ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】優(yōu)しさなんかいらないよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-24 00:26:26 | 巴幣 10 | 人氣 193


作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


他人に優(yōu)しくしたいと思ったけど
tanin ni yasashi ku shi ta i to omotta ke do
雖然我想對他人溫柔

自分に優(yōu)しくできない僕は
jibun ni yasashi ku de ki na i boku wa
但無法溫柔對待自己的我

優(yōu)しさを振りまく余裕もない
yasashi sa wo furi ma ku yoyuu mo na i
甚至沒有分散溫柔的從容


夢も取り柄も生き甲斐もない僕はせめて
yume mo torie mo iki gai mo na i boku wa se me te
對於沒有夢想、優(yōu)點(diǎn)和活著意義的我

喜ばれたいと思うのも贅沢か
yorokobare ta i to omou no mo zeitaku ka
至少希望能得到他人的喜悅 這樣是不是太過奢侈了呢


他人を傷付けてでも
tanin wo kizu tsuke te de mo
即使我傷害了他人

やるべきことがある人に憧れて
ya ru be ki ko to ga a ru hito ni akogare te
我也會嚮往那些有著應(yīng)該做的事情的人

でも覚悟も勇気もない僕は
de mo kakugo mo yuuki mo na i boku wa
但是沒有覺悟與勇氣的我

自分を犠牲にするしかないんだ
jibun wo gisei ni su ru shi ka na i n da
只能犧牲自己啊


優(yōu)しさなんかいらないよ
yasashi sa na n ka i ra na i yo
我不需要溫柔啊

君がいればそれでいいよ
kimi ga i re ba so re de i i yo
我只要有你就好了啊

他人のことなんかいいよ
tanin no ko to na n ka i i yo
別人的事情根本無關(guān)緊要啊

自分勝手のままで
jibun katte no ma ma de
就這麼任性下去吧


他人のために自分を
tanin no ta me ni jibun wo
不需要為了他人

犠牲にしなくていい
gisei ni shi na ku te i i
而犧牲自己

優(yōu)しさなんかいらないよ
yasashi sa na n ka i ra na i yo
我不需要溫柔啊

君は君のままでいい
kimi wa kimi no ma ma de i i
你只要做你自己就好


他人に優(yōu)しくしたいと思ったのに
tanin ni yasashi ku shi ta i to omotta no ni
明明我打算溫柔對待他人

お禮を言われないとなぜか
orei wo iware na i to na ze ka
但要是我沒有得到他人的道謝的話

笑った右頬がビクつくんだ
waratta migi hoo ga biku tsu ku n da
我笑著的右臉便會微微震動(dòng)啊


恩著せがましい優(yōu)しさに溺れた僕は
onkisegamashi i yasashi sa ni obore ta boku wa
沉溺於施恩圖報(bào)的溫柔中的我

見返りを請求する偽善者か
migaeri wo seikyuu su ru gizen sya ka
是會索取回報(bào)的偽善者嗎


交差點(diǎn)で立ち止まる老婆を
kousa ten de tachi domaru rouba wo
我嚮往著

助けるヒーローに憧れて
tasuke ru hi-ro- ni akogare te
會幫助在十字路口呆立不前的老婆婆

他人の不幸を探し歩く僕は
tanin no fukou wo sagashi aruku boku wa
尋找著他人不幸並行走著的我

親切さの押し売り業(yè)者だ
shinsetsu sa no oshi uri gyousya da
是強(qiáng)行推銷親切感的業(yè)者


優(yōu)しさなんかいらないよ
yasashi sa na n ka i ra na i yo
我不需要溫柔啊

君が見捨てた人の腕を
kimi ga misute ta hito no ude wo
你甩開了你所拋棄的人的手臂

振りほどいて進(jìn)む君の
furi ho do i te susumu kimi no
並向前進(jìn)的

自分勝手がいつか
jibun katte ga i tsu ka
你的任性總有一天


君が知らない地球の
kimi ga shirana i chikyuu no
只要我能成為,那就足夠了

裏側(cè)の誰かの
ura gawa no dare ka no
你所不知道的地球的

笑顔になればそれでいい
egao ni na re ba so re de i i
另一端的某人的笑容的話那就足夠了

それで…
so re de...
所以…


優(yōu)しさなんかいらないよ
yasashi sa na n ka i ra na i yo
我不需要溫柔啊

君がいればそれでいいよ
kimi ga i re ba so re de i i yo
我只要有你就好了啊

他人のことなんかいいよ
tanin no ko to na n ka i i yo
別人的事情根本無關(guān)緊要啊

自分勝手のままで
jibun katte no ma ma de
就這麼任性下去吧


他人のために自分を
tanin no ta me ni jibun wo
不需要為了他人

犠牲にしなくていい
gisei ni shi na ku te i i
而犧牲自己

優(yōu)しさなんかいらないよ
yasashi sa na n ka i ra na i yo
我不需要溫柔啊

君は君のままで
kimi wa kimi no ma ma de
你只要做你自己

いい
i i
就好

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作