ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 讃歌 / スピッツ

Murphy | 2023-05-17 16:10:38 | 巴幣 2 | 人氣 347


讃歌 / スピッツ

作詞:草野正宗
作曲:草野正宗

枯れてしまいそうな根の先に 柔らかい水を染み込ませて
於即將枯萎的根部深處 使柔軟的水分滲透
「生きよう」と真顔で囁いて
以正經的表情低語著「要活下去啊」
ライフが少しずつ戻るまで 無駄な でも愛すべき昔の話
直到生命逐漸恢復 自從你告訴我
聞かせてくれた日から
那沒用但應當深愛的過往故事的那一天起

鳥のように 蟲のように 風を受けて 時を紡ぐ
像鳥一樣 如昆蟲般 迎風吹拂 編織時光
君のそばに いられるなら
只要能在你身旁
強い雨も 砂嵐も 汚れながら 進んでいきたい
即使被強烈風雨與沙塵暴弄髒 也想持續前進
瞬く間の 悅びさえ
甚至連轉瞬即逝的喜悅
今は言える 永遠だと
現在也能夠稱作是永遠

勇気が誰かに利用されたり 無垢な言葉で落ち込んだり
勇氣被他人利用 因純真的言語而感到沮喪
弱い魂と刷り込まれ
被印上「脆弱的靈魂」
だけどやがて変わり行くこと 新しい 歌で洗い流す
但馬上就會去改變 以全新的歌曲沖洗
すべて迷いは消えたから
所有的迷惑都已消失

雪の中で 熱の中で 失わずに 目を開いてる
不迷失於雪中與炎熱中 睜開雙眼
君のそばに いられるなら
只要能待在你身旁
白い暗闇 黒いシャングリラ 傷ついても 持ちこたえたら
純白的黑暗 黑色的香格里拉 即使受傷也能堅持下去
二人だけの 小さい笑いすら
甚至只屬於兩人的微小笑點
今は言える 永遠だと
現在也能夠稱作是永遠

ラララ…
Lalala…

今は言える 永遠だと
現在能夠 稱之為永遠
今は言える 永遠だと
現在能夠 稱之為永遠

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作