作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
唄:花譜
中文翻譯:月勳
世界平和なんて噓だ 皆一人ぼっちだ
sekai heiwa na n te uso da mina hitori bocchi da
世界和平不過是個謊言 每個人都是孤獨的啊
悲しみを癒せ 喜びを分けろ
kanashi mi wo iyase yorokobi wo wake ro
治癒悲傷吧 分享喜悅吧
虛しさばかりを糧にはしないが
munashi sa ba ka ri wo kate ni wa shi na i ga
雖然我並不總是以空虛為食
どうにも最近脳に蔓延った
do u ni mo saikin nou ni habikotta
但它最近卻在我的腦袋裡蔓延
濕気だとかささくれとか夕焼けとか
shikke da to ka sa sa ku re to ka yuuyake to ka
濕氣、倒刺、黃昏
イライラする事ばかり蘇る
ira ira su ru koto ba ka ri yomigaeru
我總是想起了如此讓人煩躁的事情
明日には忘れるって約束するから
ashita ni wa wasure rutte yakusoku su ru ka ra
我會與你約定我將在明天遺忘這些事的
苦しいですと叫んでもいいか
kurushi i de su to sakende mo i i ka
所以我可以吶喊出「我很痛苦」這種話嗎
さながらナイフのように拡聲器を持った
sa na ga ra naifu no yo u ni kakusei ki wo motta
我就像握著刀子一樣拿著擴音器
畫面越しだって伝わるはずだ
gamen goshi datte tsutawaru ha zu da
即使我們隔著畫面也應該能傳達給你的啊
世捨て人なんだ歌うしかないや
yosute bito na n da utau shi ka na i ya
我是個隱士啊 我只會歌唱啊
失うものは何一つないさ
ushinau mo no wa nani hitotsu na i sa
我並沒有任何失去的事物啊
君の目には悲しみしか見えないのなら
kimi no me ni wa kanashi mi shi ka mie na i no na ra
如果你的眼裡只有悲傷的話
同じ寒さで悲しみしか歌わないから
onaji samusa de kanashi mi shi ka utawana i ka ra
我便只會在相同的寒冷中歌頌悲傷
さよならばかり傷跡ばかり大切でもいいよ
sa yo na ra ba ka ri kizu ato ba ka ri taisetsu de mo i i yo
即使你總是珍惜著告別與傷痕的話也無所謂啊
孤獨じゃないよ 目を閉じれば 僕がいるよ
kodoku jya na i yo me wo toji re ba boku ga i ru yo
你並非孤獨 只要你閉上眼睛 我便會出現
ノンフィクションのフリをした殺害予告
nonfikusyon no furi wo shi ta satsugai yokoku
裝作非虛構的殺害預告
爆弾はまだか 悲劇はまだか
bakudan wa ma da ka higeki wa ma da ka
炸彈還沒來嗎 悲劇還沒來嗎
フラッシュモブみたいに笑わせてくれよ
furassyu mobu mi ta i ni warawase te ku re yo
像是快閃一樣讓我笑一下吧
心が高鳴る瞬間を見せろ
kokoro ga takanaru syunkan wo mise ro
讓我看看心臟激烈跳動的瞬間吧
自分だけが違うような気がするってさ
jibun da ke ga chigau yo u na ki ga su rutte sa
「總覺得只有自己與其他人不同啊」
君も同じように思ってくれていたらいいな
kimi mo onaji yo u ni omotte ku re te i ta ra i i na
要是你也有跟我一樣的想法的話就好了呢
君と同じ歩幅で離れあって近づいて
kimi to onaji hohaba de hanare atte chikazuite
我與你的步伐一致 互相遠離彼此卻又逐漸靠近
最後にはどっかで出會えたらいいな
saigo ni wa dokka de deae ta ra i i na
要是我們能在某處相遇的話就好了呢
そう思えばあの景色も愛しくなって
so u omoe ba a no keshiki mo itoshi ku natte
要是這麼想的話 就連那道風景也會令人感到憐愛
街並みの全てが美しく見えて
machi nami no subete ga utsukushi ku mie te
所有街景看起來十分美麗
悲しかった日々を裏切りたくって
kanashi katta hibi wo uragiri ta kutte
我想背叛那些悲傷不已的日子
鼻水垂らして笑ってみせた
hana mizu tarashi te waratte mi se ta
而流著鼻水並對你笑了笑
君の目には喜びしか見えないのなら
kimi no me ni wa yorokobi shi ka mie na i no na ra
如果你的眼裡只有喜悅的話
同じ暑さで喜びしか歌わないから
onaji atsusa de yorokobi shi ka utawana i ka ra
我便只會在相同的酷熱中歌頌喜悅
出會いばかり安寧ばかり大切でもいいよ
deai ba ka ri annei ba ka ri taisetsu de mo i i yo
即使你總是珍惜著相遇與安寧的話也無所謂啊
孤獨じゃないよ 目を閉じれば 僕がいるよ
kodoku jya na i yo me wo toji re ba boku ga i ru yo
你並非孤獨 只要你閉上眼睛 我便會出現
なんで皆一緒に生きていけないんだ
na n de mina issyo ni iki te i ke na i n da
為什麼大家不能一起活著呢
肌の色で性別で恐れ合うんだ
hada no iro de seibetsu de osore au n da
如此恐懼著彼此的膚色與性別
いつか変わるからって何年続けてるんだ
i tsu ka kawaru ka ratte nan nen tsuzuke te ru n da
「總有一天將會有所改變的」 這要持續到什麼時候啊
時代ごとに違う差別同じ憎しみ
jidai go to ni chigau sabetsu onaji nikushi mi
不同的時代存在著不同的歧視與相同的憎恨
世界平和なんて噓だ 皆一人ぼっちだ
sekai heiwa na n te uso da mina hitori bocchi da
世界和平不過是個謊言 每個人都是孤獨的啊
何でもかんでも言い訳して
nan de mo ka n de mo ii wake shi te
對所有一切編造出藉口
觸れ合うことを恐れてる
fure au ko to wo osore te ru
並恐懼著接觸彼此
僕もきっとそうだ 君もきっとそうだ
boku mo kitto so u da kimi mo kitto so u da
我一定也是如此啊 你一定也是如此啊
心が動くのが怖いのだ
kokoro ga ugoku no ga kowai no da
害怕心中有任何一絲悸動
だけど言いたいのだ 叫びたいのだ
da ke do ii ta i no da sakebi ta i no da
但是我想說出口啊 我想吶喊出來啊
言葉でしか僕らは出會えないのだから
kotoba de shi ka boku ra wa deae na i no da ka ra
因為我們只能靠詞彙來相遇啊
傷を殘して 愛を殘して
kizu wo nokoshi te ai wo nokoshi te
我得留下傷口 留下愛情
君を探しにいかなくちゃ
kimi wo sagashi ni i ka na ku cya
並前去尋找你才行
なあ
na a
喂
この世の全てを救えないのなら
ko no yo no subete wo sukue na i no na ra
如果我無法拯救這個世界的一切
せめて青くどこかで君が生きられるように
se me te aoku do ko ka de kimmi ga iki ra re ru yo u ni
我希望至少你能在某個藍色的地方活下去
歌うから 傷つけあって 慰め合って
utau ka ra kizu tsu ke atte nagusame atte
從歌唱這件事當中 傷害彼此 安慰彼此
せめて僕らだけは優しくなろうよ
se me te boku ra da ke wa yasashi ku na ro u yo
至少讓我們自己變得溫柔吧
綺麗事でさ 目を塞いでさ
kirei goto de sa me wo fusaide sa
說著華而不實 視而不見
そんでどっかでさ 巡りあってさ
so n de dokka de sa meguri atte sa
接著讓我們在某個地方 邂逅彼此
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。