ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】RSP - もう一度だけ ~I(xiàn) love you~

小羅 ? | 2023-02-10 14:41:31 | 巴幣 1020 | 人氣 198



もう一度だけ ~I(xiàn) love you~再一次就好 ~我愛你~

作詞:MARKIE?RSP
作曲:MARKIE

翻譯:小羅



あんたしかやっぱりいやや わがままで駄目な私だけど
除了你果然我誰(shuí)都不要 即使是任性又沒用的我
2人なら歩いてゆける 切ないほどI love you
但 2 人一起就能勇往直前 愛你愛得好難受

出會(huì)った頃はずっと不安で 離れてる少しの間さえ
剛遇見你那時(shí)我總是很不安 就連只是分開一下下
寂しくて寂しくて涙溢れた
都好寂寞好寂寞淚眼汪汪
同じタイミングで電話して 「偶然やね」って笑いあった
同時(shí)撥通電話 兩人笑著說(shuō)「這麼巧啊」
いつだっていつだって繋がってたよね
我們要一直一直在一起喔

初めてのキス はにかみ合い 時(shí)が止まればいいと思った
初次接吻 兩人都好靦腆 想著要是時(shí)間能停止該有多好
もし願(yuàn)いが葉うのなら あの頃まで時(shí)を巻き戻して
要是願(yuàn)望能夠成真的話 我希望時(shí)間能倒轉(zhuǎn)回當(dāng)初

あんたしかやっぱりいやや わがままで駄目な私だけど
除了你果然我誰(shuí)都不要 即使是任性又沒用的我
二人なら歩いてゆける もう一度だけI love you
但兩人一起就能勇往直前 再讓我愛你一次就好

朝が來(lái)るまでふざけ合っては あんたの腕の中で眠った
一直嬉笑到了天亮 才在你臂彎裡睡去
幸せで幸せで涙溢れた
好幸福好幸福熱淚盈眶
すれ違い不安になる夜は 「好きやで」って言ってほしくて
擔(dān)心會(huì)錯(cuò)過(guò)彼此的夜晚 好想聽你對(duì)我說(shuō)「我喜歡你」
困らせた私まだ子供だったよね
讓你為難的我很小孩子氣吧

いつからだろうあんたの心 離れていくの感じてたのに
明明就感受到 你的心已在不知不覺間離我而去
気付かぬふり強(qiáng)がってた 全てを失うの怖かったから
卻還是裝傻充愣故作堅(jiān)強(qiáng) 因?yàn)槲液煤ε率ヒ磺?/font>

あんたしかあかんみたいや いつもそばにいてくれたのに
除了你好像我誰(shuí)都看不上 明明總是對(duì)我不離不棄的說(shuō)
馬鹿やから 今気づいたよ もう一度だけI love you
真是傻啊我 到現(xiàn)在才發(fā)覺 再讓我愛你一次就好

街中に流れる 懐かしいあの歌 今ではこんなにも悲しいメロディー
街上飄揚(yáng)著 叫我懷念的那首歌 現(xiàn)在聽起來(lái)是這麼悲傷的旋律
今も同じような気持ち感じてるなら どうか會(huì)いにきて
如果你這一刻也和我感同身受的話 就請(qǐng)你來(lái)見我好嗎

あんたしかやっぱりいやや わがままで駄目な私だけど
除了你果然我誰(shuí)都不要 即使是任性又沒用的我
二人なら歩いてゆける もう一度だけI love you
但兩人一起就能勇往直前 再讓我愛你一次就好

あんただけいない世界は 止め処なくあふれる涙で
一個(gè)沒有你的世界 一想到這淚水就止不住的潰堤
足元も見えなくなるよ 切ないほど I miss you
模糊得連腳下也看不清 我好想你 想得好難受

あんたやとやっとわかった(いつも見えないやさしさで包んでくれていたね)
我才終於明白那人是你(你總是用無(wú)形的溫柔來(lái)接納我對(duì)吧)
あんたしかやっぱりいやや(あんたのこと想うだけで私は強(qiáng)くなれた)
除了你果然我誰(shuí)都不要(我光是想著你就能堅(jiān)強(qiáng)起來(lái))

あんたしかやっぱりいやや わがままで駄目な私だけど
除了你果然我誰(shuí)都不要 即使是任性又沒用的我
二人なら歩いてゆける 切ないほどI love you
但兩人一起就能勇往直前 愛你愛得好難受



※我的翻譯並不專業(yè),僅供參考用。



  算是我以前很喜歡的一首歌,網(wǎng)上的翻譯沒有一篇我看得順眼,所以乾脆自己來(lái)。

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作