ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[優(yōu)里] ビリミリオン [日文/中文歌詞] [翻譯]

haku | 2023-01-21 00:21:19 | 巴幣 2774 | 人氣 19426

優(yōu)里1/19剛發(fā)的新歌看沒(méi)人翻譯,那我來(lái)翻看看好了
第一次翻請(qǐng)多指教

ろうじん  きみ    い
老人  が 君に言いました
老人對(duì)你說(shuō):
 のこり じゅみゅう  か
『殘りの 壽命 を買わせてよ
ごじゅう ねん ごじゅうおく  か
     50 年を 50億で  買おう』
「你剩下的命賣給我吧,50年我用50億買」
じんせい   なお
人生をやり直したいと
我(老人)想重來(lái)一次人生
--------------------------------------------------------
   お   く  はたら
ただ起きて食って働いて
單純起床吃飯工作
ね  お    はたら   まいにち
寢て起きて 働く毎日だ
睡完起床再工作的日常
                   てばな     
それなのに手放したくない
りゆう かんが
理由を考えてみたよ
那為什麼仍然不放手50年的理由我已經(jīng)想過(guò)了
--------------------------------------------------------
からだ    いた
身體も痛くなるだろうし
佝僂的身體會(huì)開始痠痛吧
ともだち
友達(dá)もいなくなるんだろうな
朋友也不在了吧
れんあい
戀愛(ài)もできなくなるよな
也沒(méi)辦法談戀愛(ài)了吧
          ねだん    
その値段じゃ売れないな
才那個(gè)價(jià)格不值得我賣吧
--------------------------------------------------------
ぼく い                 じかん
僕が生きてるこの時(shí)間は
我活著的時(shí)間
ごじゅうおくいじょう  かち
50 億 以 上     の      価値
があるでしょう
應(yīng)該有50億以上的價(jià)值吧
生きているだけでまるもうけ
單純活著就很值得了
       いじょう  
これ以上なにが欲しいというの
除此之外究竟還想要什麼
--------------------------------------------------------
ろうじん  きみ  
老人  が  君 に言いました
老人對(duì)你說(shuō):
                   ばい   ひゃくおくだ
『それなら倍の 100億出そう
おく        こども
奧さん、子供もつけるから』
「那不然我出兩倍的100億,再包含妻子和小孩
ごうてい  しごと
『豪邸 も仕事もつけるからさ』
「豪宅和工作當(dāng)然也包含
--------------------------------------------------------
ごじゅうねん  ひゃくおく   
       50年  が  100億ならば
ねんしゅうにおく  だいふごう
年収 2億  の 大富豪だ
如果是50年100億的話,不就是年收2億的富豪
   す  ひと じぶん         
でも好きな人は自分でさ  
見(jiàn)つけたいからいらないよ
可是自己喜歡的人想要我自己找,所以不用了
--------------------------------------------------------
ぼく い                 じかん
僕が生きてるこの時(shí)間は
我活著的這段時(shí)間
ひゃくおくいじょう     かち
      100億以上 の   価値
があるでしょう
應(yīng)該有100億以上的價(jià)值吧
生きているだけでまるもうけ
單純活著就很值得了
なん       いま
何にでもなれる今がいいの
有最多可能性的現(xiàn)在是最好的
--------------------------------------------------------
           ゆめ   
どんな夢(mèng)を描いてもいい
描繪怎樣的夢(mèng)想都可以
           こい
どんな戀をしたっていい
想談怎樣的戀愛(ài)都可以
むげんだい  かのうせい
  無(wú)限大 の 可能性は
無(wú)盡的可能性
だれ  ゆず
誰(shuí)にも譲れない
誰(shuí)我都不讓
--------------------------------------------------------
なんじゅっかい だ 
 何十回        立ち止まっても
即使人生佇足幾十回
               ぼく  あきら
それでも僕を諦めない
我都不會(huì)放棄
ぼく い     りゆう
僕が生きる理由は
因?yàn)槲一钪睦碛?/font>
ぼく
僕が決めるから
由我自己決定
--------------------------------------------------------
ぼく     い        じかん
僕らが生きる時(shí)間は
我們活著的生命
けっ    やす
決して安いものじゃないから
絕對(duì)不是廉價(jià)的緣故
こうかい   せんたく  えら     
後悔しない選択 を選んで欲しいの
做一個(gè)不會(huì)後悔的抉擇吧
--------------------------------------------------------
がんば     がんば       がんば
頑張ろう頑張ろう 頑張れ
加油吧 加油吧 加油!
がんば     がんば       がんば
頑張ろう頑張ろう 頑張れ
加油吧 加油吧 加油!
がんば     がんば       がんば
頑張ろう頑張ろう 頑張れ
加油吧 加油吧 加油!
がんば     がんば       がんば
頑張ろう頑張ろう 頑張れ
加油吧 加油吧 加油!

個(gè)人翻譯僅翻譯練習(xí)及音樂(lè)推廣之用,非用於營(yíng)利,一切版權(quán)歸版權(quán)方所有

更多創(chuàng)作