原本「back number」預計在日本「全國高等學校總合體育大會」開幕式上演唱「SISTER」,現因疫情中止賽事,主唱「清水依與吏」想著能不能為他們和她們(選手們)做些什麼,而急忙製作完成的歌曲,並於2020年8月18日公開
back number - 水平線
「水平線」
words & music : 清水依與吏
arrangement : back number & 島田昌典
produced by 島田昌典
出來るだけ噓は無いように
Dekiru dake uso wa nai yō ni
▍盡可能地不說任何謊言
どんな時も優しくあれるように
Don'na toki mo yasashiku areru yō ni
▍盡可能地無論何時都能溫柔對人
人が痛みを感じた時には
Hito ga itami o kanjita tokiniha
▍當他人感受到傷痛時
自分の事のように思えるように
Jibun no koto no yō ni omoeru yō ni
▍盡可能當成自己的事情般思考
正しさを 別の正しさで
Tadashi-sa o betsu no tadashi-sa de
▍將認為正確的事用別種形式呈現
失くす悲しみにも 出會うけれど
Shitsu kusu kanashimini mo deaukeredo
▍也許會與遺失的悲傷相遇
水平線が光る朝に あなたの希望が崩れ落ちて
Suihei-sen ga hikaruasa ni anata no kibō ga kuzureochite
▍天際線亮起的那個早晨 你的希望碎成片片
風に飛ばされる欠片に 誰かが綺麗と呟いてる
Kaze ni tobasa reru kakera ni darekaga kirei to tsubuyai teru
▍那些碎片隨風飄散時 有人正呢喃著它的美
悲しい聲で歌いながら いつしか海に流れ著いて 光って
Kanashī koe de utainagara itsushika umi ni nagaretsuite hikatte
▍用悲傷的聲音唱著歌同時 不知不覺地流進大海 粼粼發光
あなたはそれを見るでしょう
Anata wa sore o mirudeshou
▍你也看著的吧
自分の背中は 見えないのだから
Jibun no senaka wa mienai nodakara
▍因為看不清自己的弱點
恥ずかしがらず人に 尋ねるといい
Hazukashi garazu hito ni tazuneru to ī
▍毫不害臊地向人探詢也無妨
心は誰にも見えないのだから
Kokoro wa darenimo mienai nodakara
▍正因為誰都看不透你的心
見えるものよりも大事にするといい
Mieru mono yori mo daiji ni suru to ī
▍所以才要比可見之物更小心地對待
毎日が重なる事で 會えなくなる人も出來るけれど
Mainichi ga kasanaru koto de aenaku naru hito mo dekirukeredo
▍日子一天一天過去 見不到的人也會慢慢變多
透き通るほど淡い夜に あなたの夢がひとつ葉って
Sukitōru hodo awai yoru ni anata no yume ga hitotsu kanatte
▍在通透的清淡夜色中 你的夢想實現了
歓聲と拍手の中に 誰かの悲鳴が隠れている
Kansei to hakushu no naka ni dareka no himei ga kakurete iru
▍歡呼聲與掌聲中 隱藏著誰的悲鳴呢
耐える理由を探しながら いくつも答えを抱えながら 悩んで
Taeru riyū o sagashinagara ikutsu mo kotae o kakaenagara nayande
▍一邊找尋忍耐的理由 一邊想著幾個解答 煩惱著
あなたは自分を知るでしょう
Anata wa jibun o shirudeshou
▍你其實心知肚明的吧
誰の心に殘る事も 目に焼き付く事もない今日も
Dare no kokoro ni nokoru koto mo me ni yakitsuku koto mo nai kyō mo
▍在誰心裡留下深刻印象也好 平淡無奇的今天也好
雑音と足音の奧で 私はここだと叫んでいる
Zatsuon to ashioto no oku de watashi wa kokoda to sakende iru
▍在嘈雜聲與腳步聲中 吶喊著我在這裡啊
水平線が光る朝に あなたの希望が崩れ落ちて
Suihei-sen ga hikaruasa ni anata no kibō ga kuzureochite
▍天際線亮起的那個早晨 你的希望碎成片片
風に飛ばされる欠片に 誰かが綺麗と呟いてる
Kaze ni tobasa reru kakera ni darekaga kirei to tsubuyai teru
▍那些碎片隨風飄散時 有人正呢喃著它的美
悲しい聲で歌いながら いつしか海に流れ著いて 光って
Kanashī koe de utainagara itsushika umi ni nagaretsuite hikatte
▍用悲傷的聲音唱著歌同時 不知不覺地流進大海 粼粼發光
あなたはそれを見るでしょう
Anata wa sore o mirudeshou
▍你也看著的吧
あなたはそれを見るでしょう
Anata wa sore o mirudeshou
▍你也看著的吧
希望能從悲傷中站起來,光芒還是存在在心中的。也可以體會清水依與吏在作詞上想鼓勵受疫情沒辦法在運動會上一展身手的學生,希望他們能正向面對人生,繼續往閃耀的未來前進。
譯者:幸せとは