ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ひめごと*クライシスターズ【ONIMAI SISTERS】

Fir | 2023-01-06 15:05:27 | 巴幣 3532 | 人氣 1300


お兄ちゃんはおしまい! エンディング
作詞:おぐらあすか(Hifumi,inc.)
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
※少許潤色,感謝藪貓小姐

「ひめごと*クライシスターズ」

(ほら1?2?3の合図で~?えっへへ~)
(來吧隨著1?2?3的信號~?欸嘿嘿~)

おいで!ヒミツの花園へ!
過來吧!向秘密的花園!

おにい…まひろちゃん!今日はメイド服なんて著てみない?
哥… 真尋醬!今天要穿穿看女僕裝嗎?

えっ!?
欸!?

いやいや~ここはバニーガールでしょ~!?
不對不對~這裡應該穿兔女郎裝才對吧~!?

あ、あのっ…!
那、那個…!

私とおそろで袴著てみようよ~!
跟我一樣地試穿看看裙袴吧

ちょっ…!まって…!
等…!等一下…!

…とりあえず、脫ごっか?
…總而言之,脫了吧?

らめぇぇぇぇええええ……!
不要啊啊啊啊……!

天才の暗躍 検體は陥落(夜な夜な~)
天才的暗中活躍 受驗者只能陷落(夜夜笙歌~)

一服盛って大?成?功☆(こらこら~)
荼毒大?成?功☆(喂呀喂呀~)

美少女げっとん ぎゅぎゅっと抱擁(あらあら~)
美少女Get 緊緊擁抱(啊啦啊啦~)

相棒の奪還 えいえいおー!(によによ~)
奪回伙伴 欸咿欸咿喔!(喜笑顏開~)

Let's女子會[ぱーりぃ]るんたった?いぇいいぇいいぇい?
Let's女子會[Party]嚕噠噠?噫耶噫耶噫耶?

(女子の園に黒一點じゃん!)
(我這不是萬紅叢中的一點綠嗎!)

あばんちゅーる百合百合狂い咲き(感情の大渋滯)
冒險中的百合百合瘋狂盛放(感情的大擠塞)

ほら1?2?3の合図で
來吧隨著1?2?3的信號

越えてく♂性♀のボーダーライン
跨越過♂性♀的邊界

ド?キ?ド?キしたら
如果感到小鹿亂撞的話

新しいセカイへ
歡迎來到

ようこそ!
全新世界!

(1! 2!! 3!!! Go びよ~ん World!!)
(1! 2!! 3!!! Go 躍進~ World!!)

もーいっか!まぁいっか!
再來一次!就這樣吧!

まいった!って降參です!
我輸了!投降了啦!

女子のちっちゃなカラダには
女孩子纖細的身體

でっかいヒミツあり!
卻蘊藏著天大的秘密!

めいっぱい!せーいっぱい!
竭盡全力!全力以赴!

大失敗の急展開!?
大失敗的急展開!?

女の子のぱわーでセカイは廻ってる!
用女孩子的力量讓世界不停迴轉!

オシャレだって女子の嗜み(きらきら~)
趕上潮流也是女人的嗜好(閃閃發光~)

気になっちゃうお年頃(むふむふ~)
讓人會好奇在意的年紀(姆呼姆呼~)

まだちょっと早くない?(いやいや~)
不覺得還早了一點嗎?(沒這種事~)

おねーさんに任せなさい!(ぱちぱち~)
都交給姐姐我吧!(拍手鼓掌~)

Let'sダンシングるんたった?ステップバイステップ
Let's Dancing嚕噠噠?Step by Step

(著実に女子力アップップ↑)
(扎實地讓女子力UpUpUp↑)

波亂ばんじょードキドキ生著替え(役得のサービス回)
換上波瀾萬丈心跳加速的新衣(額外的福利回)

ほらキンコンカンのチャイムで
來 隨叮噹咚的鐘聲響起

仕掛けるナイショのガールズトーク
著手準備秘密的Girl's Talk

ひそひそしたら…
悄悄地竊竊私語…

女子だけのひめごと始めよう!
讓只屬於女孩子秘密話題開始吧!

(バイバイぴーすふるDays)
(掰掰和平的日常Days)

こーやってあーやって
這樣子那樣子

どーやったってカワイイんです!
就算怎麼樣都很可愛!

こんな関係性はほら そうまるごとランデヴー
這樣的關係 你看 完全就是在幽會

夜更かして 戀バナして
一起熬熬夜 聊聊戀愛話題

お泊まり會はユートピア
留宿聚會根本就是烏托邦

女の子のカラダで沼にハマってく
深深陷入於女孩子們身體的泥沼中

ほらA?B?Cのトークは
你看A?B?C的話題

曖昧な♀性♂のファンタジー
是曖昧的♀性♂的天方夜譚

キ?ラ?キ?ラしてる
正在閃?閃?發?光

これからのミライへ
向從今以後的未來

おはよう!
說聲早安!

(A! B!! C!!! の ぶらんにゅー World!!)
(A! B!! C!!! 的嶄新World!!)

最上で最高で最大級の
最頂點最完美最大級的

アイラブユー
I love you

女子のちっちゃなカラダから
從女孩子纖細的身體

でっかいラブあげる!
給你極大的愛情!

めいっぱい!せーいっぱい!
竭盡全力!全力以赴!

大成功の大団円
大成功的大團圓

女の子のぱわーでセカイを廻しちゃおう!
用女孩子的力量讓世界迴轉起來吧!

(らららら~ららら~ららら~?)
(啦啦啦啦~啦啦啦~啦啦啦~?)

せまるアイデンティティCry死す!?
迫近而來的Identity Cry死s!?

じゃあねまた明日?
那麼明天見?


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

藪貓@姫森ルーナ廚
「女子の園に黒一點じゃん! 」感覺可以更美化, 例如「我這不是萬紅叢中一點綠嗎!」
參考自 https://gogen-yurai.jp/kokuitten/
2023-01-15 21:16:29
Fir
這個真心不錯!非常感謝!
2023-01-15 21:52:14
藪貓@姫森ルーナ廚
「せまるアイデンティティCry死す!?」我也不確定怎麼填比較好,從歌曲整體來推可能比較接近「身份危機逼近而來!?」
2023-01-15 22:22:46
Fir
嗯 但感覺アイデンティティCry死す 玩諧音之餘 還有原來身份死透透意思 所以這邊直播保留用Identity Cry死s了
2023-01-15 22:27:06
胡地
這首歌四人獨唱的版本,口白都不一樣,製作組很用心啊XD
2023-03-27 23:11:36
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作