ETH官方钱包

前往
大廳
主題

26時のマスカレイド-B dash!(LIVE ver.) 中文歌詞翻譯

なつき | 2022-10-19 15:46:17 | 巴幣 2 | 人氣 331

10月19日
無事完走を祈る歌詞翻訳企畫

今天是26時的最後一次巡迴第一站的開演日,地點在福岡
雖然上個月看完26時的武道館公演,就知道最後巡迴的日子不遠了,還是不禁感到時光匆匆
但這次也有準備歌詞翻譯,希望26時的巡迴一切順利,留下美好的回憶
這次選的這首B dash! 是26時的第一首原創歌曲,曲風與歌詞都相當王道
雖然與現在的26時的氛圍比起來可能有些青澀,但也很明確地呈現出剛開始起步時一生懸命的感覺
影片也是比較早期的LIVE影片,非常推薦大家搭配影片感受一下那時一生懸命的26時




キミのもとへ B dash これからどうなるのこの戀
向著你的身旁 B dash 接下來會變的怎樣呢這份戀情

はじめよう 2人きり戀のマスカレイド
開始吧   只屬於2人的戀愛的假面舞會



しわくちゃのシャツ腕まくり たまに魅せるさりげない笑顔
滿是皺紋的襯衫將袖子卷起  偶爾展露出的若無其事的笑容

気づいたときには戀に落ちてた キミを思う度胸が苦しい
注意到的時候已經墜入愛河了  每當想到你胸口就感到痛苦

授業中も  放課後も
課堂中也好 放學後也好

頭から離れないよ
無法從腦中移走啊

戀に戀してるのかも
愛上了戀愛也說不定

でもっでもっでもっ
但是!但是!但是!



キミのもとへ B dash 誰も知らないマスカレイド 夢の中
向著你的身旁 B dash 誰都不知道的假面舞會   夢境中

キミのもとへ B dash 走り出した想い止まらない 止められない
向著你的身旁 B dash 奔湧而出的思緒停不下來  無法被停下

気づいて戀のテレパシー
請注意到這戀愛的心電感應



廊下の隅で鉢合わせ  きょどる テンパる 冷めた表情
在走廊的角落撞見彼此 舉止反?!◇@慌失措 冷淡的表情

もしかして私嫌われてる キミを思う度空回り
該不會我被討厭了吧   每當想著你便原地打轉

バイト中も 家でも
打工時也好 在家也好

モヤモヤが晴れないよ
心煩意亂的無法放晴啊

心がチクチク痛む
內心一陣陣刺痛

でもっでもっでもっ
但是!但是!但是!



キミのもとへ B dash 誰か教えてマスカレイド 夢の中
向著你的身旁 B dash 誰來教教我假面舞會吧  夢境中

キミのもとへ B dash 走り出した想い止まらない 止められない
向著你的身旁 B dash 奔湧而出的思緒停不下來  無法被停下

教えて戀の行方
請告訴我戀情的去向



星が綺麗なこんな夜には
在群星華美的此等夜晚

キミと踴りたい
想與你共舞

目が覚めたら キミはいない
張眼醒來時  你卻不在

26時の針が回る前にこの戀屆けたい
在26時的指針轉動前想傳達這份戀情



キミのもとへ B dash 誰も知らないマスカレイドはじめよう
向著你的身旁 B dash 開始這場誰都不知道的假面舞會吧

ソバにきてよ 好きだよ キミじゃなきゃダメなんだよ きっと伝えるよ
請來身旁啊  喜歡哦  如果不是你就不行啊     肯定會告訴你的



キミに屆け B dash 溢れ出す想いが止まらない 受け止めて
傳達給你  B dash 滿溢而出的思緒停不下來  還請承接住

ソバにきてよもうちょっと キミの聲が聞こえる距離まで近づいて
請來身旁啦還差一點    接近到能聽見你聲音的距離為止

このまま2人きりでもっと give a dance!
就這樣2個人更加地    give a dance!





翻譯感想:

きょどる テンパる
舉止反常 驚慌失措

きょどる就是把挙動(きょどう)加上る動詞化,就有了舉動誇張的畫面感了
不過一開始我還不小心誤解成きょとんとする(傻掉、眼神放空),想說是被嚇到失魂了是不是
後來回頭確認翻譯時想說查一下好了,才發現根本不一樣...沒想到是自己被查詢結果嚇到失魂

誰か教えてマスカレイド
誰來教教我假面舞會吧

單看日文還以為是子供向節目的「教教我吧!假面舞會老師~」,類似下圖的這種感覺
但看了其他段落的內容就覺得應該不是這種for小朋友的語氣,就正常翻譯了

以上!


接下來分享一個這首歌我覺得的亮點

3分28秒開始,吉井美優的solo十分令我驚豔,雖然今年認識26時的時候就已經知道美優唱歌很厲害了
但沒想到從以前就有著穩定的歌唱能力,不過從這LIVE影片中也能感受到跟現在比起來,每位成員有著多大的進步


最後來雜談一下

會選擇這首B dash當作巡迴第一站的祝福翻譯文之歌曲,其實是因為之前有看到26時的初登場演出精華影片,影片中看到了從那時就開始活動的成員們無比努力的身影,覺得很感動就想說發祝福巡迴的翻譯時,一定要挑一首初登時演出的歌曲
後來就想到福岡這一站是26時最後巡迴的第一站,不如就在第一站翻譯她們第一次登臺時,最一開始演出的,第一首原創單曲好了,湊了許多的第一次來為她們在最後巡迴拉開序幕時,送上一點祝福
剛好也有LIVE影片可以供大家欣賞,就決定一定要翻這首了


好險勉強趕在福岡演出開演前打完這篇,但之後還有大阪跟東京兩場公演,到時候也會發翻譯文祝福的,說到東京公演就要趕緊宣傳一下
10月30日,26時的最後一場巡迴「curtain call」的東京公演,有開放線上收看!!!
以下是線上票券購買連結


感恩營運讚嘆營運,造福我們這些不克前往現場的粉絲
真的是最後的最後了,陪她們在最後一刻畫下美好的句點吧!


大概就是這樣,之後還會繼續宣傳

目前先休息去啦

88

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作