ETH官方钱包

前往
大廳
主題

end of a life--by Calliope Mori 歌詞中文翻譯

林胡桃 | 2022-10-17 23:39:12 | 巴幣 0 | 人氣 249

【end of a life】 by Calliope Mori


以下翻譯絕對不是百分之百準確
因為我認為翻譯歌詞不是翻譯文字,是在翻譯文字同時要兼顧情境,我的翻譯僅是我聽歌時感受到的意境,加上略有強迫癥的我在某些地方有字數相等的堅持所產出的成品,非常歡迎討論交流觀點。

We'd run right through those nights
I'll never find my way back to you
Inside this labyrinth of lights
There was madness in the meaning
Never laughless, we were screaming
At the top of our lungs to the numbness
This city never died
我們跑過那些晚,
那些我無法在迷亂的光中回到你身旁的夜晚,
曾經那真正意義上的狂熱至極,歡笑未停,
我們高聲喊著直到胸膛麻木,城市卻不曾停息;


I'll fly, no proof
Those heights
I'll never find another chance to say
"Hey, thanks for saving my life"
I was hopeless, it was stinging
Running roadless
We were singing at the top of our lungs to the numbness
This city never died
我將飛過那些高空,
那些我無法在不同的命中在向你道謝的高空,
曾經那芒刺在心般的絕望至極,流離不止,
我們高聲唱著直到胸膛麻木,城市卻不曾停息。


What was the root of it all?
I couldn't say
Used to jump and then fall
Rugged and clichéd
一切的起源為何?我已說不清。
過往的起起落落,曲折又反覆。

Would shrug it off without complaint, not a sound
No use in trying to find friends
'Cause in the end nobody sticks around
想用無聲抱怨抖落所有的瑣碎,
曲終人散最後發現徒勞了一切。

It's when you shoved yourself into a crowded place
That you turned around
And found yourself in love in outer space
當你試著擠進熙來攘往的人潮,
最後發覺愛著的是寂靜的世界。

Cue the reckless nights, no strings
Laughing at our own dreams, haha
Just what the hell was so funny?
回想失態後而一語不發的每夜,說起只能自嘲的夢想,
那笑裡卻有幾分心酸。

Bark up the wrong tree, stumble , used to falling great heights
Amidst a concrete jungle singing 'cause it felt right
We mixed the ennui and troubles rhyming our discontent
And though it's history I can't forget the time that we spent
追尋著錯誤的目標因而絆倒,
身處在繁忙的城市隨口而唱,
混雜著不解與厭倦韻入語句,
已都成過去卻還是令人眷戀。

Convinced that this could mean another end exists between real and pretend
A twisted alter-fiction
Were I missed my chance, did not ascend
And disappearing into the mist of "Never happened"
Is the me that I can never befriend
I let it go
我妥協走向不同的道路,存在現實與虛偽的邊界,
如虛構故事般錯失良機未能昇華自己,
卻無法接受消失在夢想的迷霧當中的那個自我,
我選擇放手。

Fade in, fade out
This crazy dream
Without a direction, floating aimlessly
There's nothing left
Back there for me
Breathe in, but it won't stop the rain from pouring
淡入,淡出,
在這瘋狂的夢境,
心無所向的飄泊到底,
破釜,沉舟,
再也無後顧之憂,
喘息,卻無法迎來雨停……。

We'd run right through those nights
I'll never find my way back to you
Inside this labyrinth of lights
There was madness in the meaning
Never laughless, we were screaming
At the top of our lungs to the numbness
This city never died
But was there ever a soul inside?
我們跑過那些晚,
那些我無法在迷亂的光中回到你身旁的夜晚,
曾經那真正意義上的狂熱至極,歡笑未停,
我們高聲喊著直到胸膛麻木,城市卻不曾停息;
我卻也看不見一絲生機。

Chasing fireflies between the soaring high-rises left a trail behind
Defined it, "Wasted time of our lives"
參天高樓間,追尋零星的幻影,
幻影的蹤跡嘲弄著我浪費生命。

Silent singer, overworked and underpaid
Thinks an office is a coffin until off is where you're laid
不被看見的人得不到相應的回饋,
只有被開除才是脫離苦海的關鍵。

Yet a thought persists an optimist who ought to be afraid
Saw the "Nothing wrong" in writing songs behind the lonely shade
一陣持續的思緒,樂觀者也感到畏懼,
沉浸在孤獨的暗影,卻也不再覺得怪,

Is the world a sadder place without the words that you conveyed?
When the ladder fell and shattered every bar that we had played?
若失去你的細細詮釋,這世界會不會變得更加悲催?
我們一切努力的白費,又會在何時擊碎每一個小節?

Does it matter in the end the sound diminished and decayed
And your friends grew tired of fantasy you're wishing they had stayed?
You don't get to say, "I miss you" , you watched your heroes fade
Into the rear-view mirror of the villain you portrayed
當尾聲漸弱而削減,那真的重要嗎?
好友開始面對現實,你是否又想挽留?
你沒資格說出想念,你看著他們離去,
像是電影大反派的後照鏡裡一個個身影。

Stop the pity party, listen , you don't get to be dismayed
You don't get to be emotional feel blessed you got it made
請停止自怨自艾,聽好,你不能再沮喪,
別再情緒化,祝福此刻你為自己做到的一切。

These the best of years of life because you chose to make a trade
Recollect the days you hoped and you prayed for this
What is there to miss?
這是你的選擇,也將會是你人生中最美好的歲月,
追憶並為你以前期望的一切祈禱,還有什麼值得留戀?

Fade in, fade out
This hazy dream
Without a direction, roaming aimlessly
There's nothing left
Back there for me
Pretend it's the end of a made-up story
淡入,淡出,
在這朦朧的夢境,
心無所向的漫遊到底,
破釜,沉舟,
再也無後顧之憂,
就當,迎來了故事結局……。

I'll fly, no proof
Those heights
I'll never find another chance to say
"Hey, thanks for saving my life"
I was hopeless, it was stinging
Driving roadless, we were singing
At the top of our lungs to the numbness
This city never died
I'll say goodbye to the soul inside
我將飛過那些高空,
那些我無法在不同的命中再向你道謝的高空,
曾經那芒刺在心般的絕望至極,流離不止,
我們高聲唱著直到胸膛麻木,城市卻不曾停息。
我向著城市的一切別離。

And yet somehow, there was romance
In our self-hate, "We've got no chance"
In this light maze, but let's hold hands
Through the night haze, we'll run so fast
'Til the school chime, 'til the train runs
We know it's time, we're the sane ones
Waking up now, to the "Real life"
Let me daydream, 'til the next night
I'll keep waiting
I'll keep waiting for you
不知何故,一絲浪漫。
自我厭倦,沒有機會,
迷亂的光,兩手相連,
穿過夜霧,我們奔跑。

'Til the school chime, 'til the train runs
We know it's time, we're the sane ones
Waking up now, to the "Real life"
Let me daydream, 'til the next night
校園鐘響,列車發動,
時間已到,我們瘋狂,
睜眼醒來,重回現實,
讓我停留,美好夢中。

I'll keep waiting
I'll keep waiting for you
我會一直等著,
我會一直等待著你。

Waking up now, to my real life
Let me daydream, 'til the next flight
Drowning so long, I got older
Now the crowd's gone, is it over?
Is it over?
睜眼醒來,重回現實,
我仍想繼續做白日夢,直到下個航班到來,
沉浸在美好當中許久,時光飛逝而不停留,
人已散,
但曲終了嗎?
曲終了嗎?

創作回應

相關創作

更多創作