ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】aLoNe【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-10 14:43:02 | 巴幣 0 | 人氣 311


作詞:Aki
作曲:Aki
PV:ノーコピーライトガール
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


hmm…


気付けば雨降る 夕暮れ夜の境目
kizuke ba ame furu     yuugure yoru no sakaime
當回過神時雨已經降下 傍晚是夜晚的交界線

頬伝う一雫 涙かさえ分からぬまま零れ落ちる
hoo tsutau hito shizuku     namida ka sa e wakaranu ma ma kobore ochi ru
滑過臉頰的一滴水痕 依舊不明白是否為淚水 就這麼凋零落地


通り過ぎてゆく人の顔なんて 覚えちゃいないきっと私もその一人でしょ?
toori sugi te yu ku hito no kao na n te     oboe cya i na i kitto watashi mo so no hitori de syo?
漸漸通過的人的臉龐什麼的 我根本無法記得 一定是因為我也是其中一員對吧?

誰かと向き合うことも少なくなった そんな世界で私を誰が見てくれるだろう?
dare ka to muki au ko to mo sukunaku natta     so n na sekai de wtashi wo dare ga mite ku re ru da ro u?
甚至連與他人面對面的這件事也變得少有 誰願意在那種世界裡注視著我呢?


才能なんて立派なモノ手持ちにない 私あまりに愚かだと分かってる
sainou na n te rippa na mono temochi ni na i     watashi a ma ri ni oroka da to wakatte ru
我並沒有擁有像是才能般的優秀事物 我明白我十分愚蠢

それでも未だ夢捨て切れず 抑揚ない詞を詠っている
so re de mo imada yume sute kire zu     yokuyou na i uta wo utatte i ru
即使如此還是依舊無法捨棄夢想 並詠唱著沒有抑揚頓挫的詞彙


一人きり詠う 誰にも屆かぬ詞
hitori ki ri utau     dare ni mo todokanu uta
獨自一人詠唱著 不會傳達給任何人的詞彙


昔は好きだった 雨音今じゃ煩く
mukashi wa suki da     ama oto ima jya urusaku
曾經喜歡的雨聲 如今也感到令人煩躁

いつしか私の聲 鳴り響く雨音に掻き消されゆく
i tsu shi ka watashi no koe     nari hibiku ama oto ni kaki kesare yu ku
總有一天我的聲音 將會漸漸地被響個不停的雨聲抹消殆盡


私の遺したモノ遺物と化し 誰の瞳にも映らぬ様売れ殘りの商品
watashi no nokoshi ta mono ibutsu to kashi     dare no hitomi ni utsuranu you ure nokori no syouhin
將我所遺留的事物化作遺物 宛如不會映照在任何人的雙瞳中的賣剩商品

被った埃を払う度に私の誇っていたモノすら取り除かれてくようで
kabutta hokori wo harau tabi ni watashi no hokotte i ta mono su ra tori nozokare te ku yo u de
每當拂去覆蓋住的塵埃時便感覺連我引以為傲的事物都被除掉了


心無い言葉に傷付けられても 相も変わらずに歩き続けてる
kokoro nai kotoba ni kizu tsuke ra re te mo     ai mo kawarazu ni aruki tsuzuke te ru
即使被無心的話傷害 我也會一成不變地持續行走

いつか描いてた理想像 思い描くことできなくなって
i tsu ka egaite ta risou zou     omoi egaku ko to de ki na ku natte
曾幾何時所描繪過的藍圖 甚至已經無法再描繪了


目指す指標さえ 今ではもう見えずに
mezasu shihyou sa e     ima de wa mo u mie zu ni
如今甚至看不見 我曾經的目標

それでもまだ歩く 命を削りながら
so re de mo ma da aruku     inochi wo kezuri na ga ra
即使如此我依舊一邊削減著生命 一邊行走著


辺り見渡すこともせずに歩いてた 不意に誰か私の肩叩い
atari mitawasu ko to mo se zu ni aruite ta     fui ni dare ka watashi no kata tatakita
甚至不環視周圍並行走著 某人不經意地拍打了我的肩膀

振り返ってみれば君がいた そんな君への思いこの詞に綴ろう
furi kaette mi re ba kimi ga i ta     so n na kimi he no omoi ko no uta ni tsuzurou
當我回過頭時發現了你 用這些詞彙編綴出獻給你的思念吧


溫かい言葉に私の心が どれほど救われたか伝え切れず
atatakia kotoba ni watashi no kokoro ga     do re ho do sukuware ta ka tsutae kire zu
我的心被溫暖的詞彙 拯救了多少次呢 無法完整傳達出去

そんな君のため今日も詠おう 一人じゃない気付かせてくれて(「ありがとう」)
so n na kimi no ta me kyou mo utaou     hitori jya na i kizukase te ku re te ("a ri ga to u")
為了你所以我今天也會詠唱著 (「謝謝你」)讓我注意到我並非獨自一人

口下手だけど伝わるかな?
kchi heta da ke do tsutawaru ka na?
雖然我不擅長說話但是否能傳達給你呢?


いつか朽ち果てる 運命(さだめ)と知っていても
i tsu ka kuchi hate ru     sadame to shitte i te mo
即使知道這是將會在總有一天 腐朽殆盡的命運

いつも胸の中 煌く詞を詠おう
i tsu mo mune no naka     kirameku uta wo utaou
我也會永遠在內心裡 詠唱著閃爍輝煌的詞彙


hmm…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作