作詞:有機酸
作曲:有機酸
編曲:有機酸
PV:東洋醫學
唄:flower
中文翻譯:月勳
dancer in the Dark
在黑暗中的舞者
うたた寢に鳴らす
u ta ta ne ni narasu
在小睡中響起的
鈴の音は幸か躁か
suzu no oto wa kou ka sou ka
鈴鐺聲是幸福還是喧鬧呢
産聲に似ていて
ubu goe ni nite i te
與啼哭聲十分相似
読んだバイブルも
yonda baiburu mo
讀過的聖經也好
逆さにすれば
sakasa ni su re ba
要是違逆的話
さほど大差はない
sa ho do taisa wa na i
其實並沒有太大差異
でたらめに聞かす
de ta ra me ni kikasu
聽起來像胡說八道的
秘め事は憂か鬱か
hime goto wa yuu ka utsu ka
秘密是憂愁還是憂鬱呢
どちらでもいいのに
do chi ra de mo i i no ni
明明無論哪個都無所謂呢
戀にかまけた
koi ni ka ma ke ta
只專心於戀愛之中
モーテルの
mo-teru no
要是藏在
煤けたあの箱の中
susuke ta a no hako no naka
汽車旅館中燻黑的那個箱子裡的話
隠したら?
kakushi ta ra?
會怎麼樣呢?
読みかけの本に
yomi ka ke no hon ni
對讀到一半的書
挾む溜め息の訳を話して
hasamu tame iki no wake wo hanashi te
聊著夾帶嘆息的藉口
楽になれるほど
raku ni na re ru ho do
就並不是能變得輕鬆不已的
単純な夜じゃない
tanjyun na yoru jya na i
單純的夜晚
今だけは
ima da ke wa
僅限今晚
誰にも邪魔させない邪魔させない
dare ni mo jyama sa se na i jyama sa se na i
並不會讓任何人打擾我 打擾我
答えを忘れてきてしまう
kotae wo wasure te ki te shi ma u
感覺快遺忘了答案
恥じらいの前では
hajirai no mae de wa
因為今天也會在羞恥的面前
今日も無口になってしまうから
kyou mo mukuchi ni natte shi ma u ka ra
沉默不語
楽しい遊びじゃもう
tanoshi i asobi jya mo u
光是靠愉快地玩耍的話已經
喜べない喜べないのに
yorokobe na i yorokobe na i no ni
無法感到喜悅 無法感到喜悅
今更
ima sara
事到如今
こんなこと何の意味もないことは
ko n na ko to nan no imi mo na i ko to wa
已經好好地明白了
もうちゃんとわかってるよ
mo u cyan to wa katte ru yo
這種事情根本毫無意義
左手を探す
hidarite wo sagasu
尋找著左手的
奴の目は見えてないな
yatsu no me wa mie te na i na
那些傢伙根本看不見呢
それでも生きていて
so re de mo iki te i te
即使如此卻還是活了下去
飲んで歩いたフィーダーも
nonde aruita fi-da- mo
就邊喝邊走的飼養員也好
味覚に寄れば
mikaku ni yore ba
只要依靠味覺的話
そこに大儀はない
so ko ni taigi wa na i
便不必費勁
諦めに盡くす
akirame ni tsukusu
竭盡全力
始まりは今日でどうだ
hajimari wa kyou de do u da
就在今天開始吧
一人でもいいのに
hitori de mo i i no ni
明明獨自一人也無所謂的呢
宵に出かけて
yoi ni dekake te
於夜晚外出
エーテルに浸かった
e-teru ni tsukatta
浸泡在乙醚之中
バスタブの中光っていたのは?
basu tabu no naka hikatte i ta no wa?
在浴缸中發光的是?
どこにも逃げられない逃げられない
do ko ni mo nige ra re na i nige ra re na i
無法逃往逃往任何地方
想いは擦れ違ってしまう
omoi wa suchi chigatte shi ma u
想法變得不一致
戸惑いの後には
tomadoi no ato ni wa
在感到困惑之後
今日も獨りになってしまうから
kyou mo hitori ni natte shi ma u ka ra
今天也變成了獨自一人
苦しいばかりじゃもう
kurushi i ba ka ri jya mo u
要是一味地感到痛苦不已的話
飲み込めない飲み込めないなら
nomi kome na i nomi kome na i na ra
便無法理解 無法理解的話
尚更
nao sara
更加地
こんなこと何の価値もないことはもう
ko n na ko to nan no kachi mo na i ko to wa mo u
大家都已經知道
みんなわかってるよ
mi n na wa katte ru yo
這種事情根本毫無價值了啊
誰にも邪魔させない邪魔させない
dare ni mo jyama sa se na i jyama sa se na i
並不會讓任何人打擾我 打擾我
答えを忘れてきてしまう
kotae wo wasure te ki te shi ma u
感覺快遺忘了答案
恥じらいの前では
hajirai no mae de wa
因為今天也會在羞恥的面前
今日も無口になってしまうから
kyou mo mukuchi ni natte shi ma u ka ra
沉默不語
楽しい遊びじゃもう
tanoshi i asobi jya mo u
光是靠愉快地玩耍的話已經
喜べない喜べないのに
yorokobe na i yorokobe na i no ni
無法感到喜悅 無法感到喜悅
今更
ima sara
事到如今
こんなこと何の意味もないことは
ko n na ko to nan no imi mo na i ko to wa
已經好好地明白了
もうちゃんとわかってるよ
mo u cyan to wa katte ru yo
這種事情根本毫無意義
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。