ETH官方钱包

前往
大廳
主題

だれかの心臓になれたなら追懐録 中文翻譯

Yee | 2022-08-18 21:36:13 | 巴幣 5210 | 人氣 781


原作:月詠み/ユリイ?カノン

原文:
それは空の上。
それは海の底。
それは一面に広がる花々の中。
それは一縷の光も屆かない闇の中。
落ちているのか
昇っているのか、
止まっているのか、
浮かんでいるのか、

思い出の水底。
そこに淀むのは眩い程に美しい日々と、鳴り止まない音楽。
彼女は間違いなく、私の世界を変える一因だった。
いや、今でも彼女は——私の世界の全てを言える。

彼女に憧れて音楽を始めて、もう何年になるだろう。
自分の作品の向こうには、いつも彼女が見える。
今もあの頃のことばかりを綴ってしまうのは、未だ私は前を向けていないからだ。
思い出の中を生き續けるのは、きっとさよならを言えていないからだ。

monologue yuma 201※

その頃、私は二つのものに憧れた。
憧れの一つは音楽家で、もう一つは小説家を志す同級生の男の子。
——創作というのはこの世で最も美しいものだと、彼は言った。
その言葉は不思議と私の心を震わせた。
私はその言葉を理解したかった。
一度はやめた音楽をまた始めたのは、彼なように特別になりたかったからだと思う。
そうして私は、ユマとして生きていくことを決めた。
今日も私は歌う。どこかの誰かに屆くようにと。

monologue rino 201※

私は高校生になっても夢の一つすら持っていない。
後に悔いるのが人生なら、いっそ何もないまま終わりたい。
華のない生活で構わない。ドラマにならない人生でいい。
何をしたって、どうせいつかは全部失くなる。それなら最初から何も要らない。
冷たい風。白い息。寂しさを帯びた冬の街。
ふと聴こえた、少女の歌聲。
見覚えのある黒い長髪。
彼女の歌は、私の胸を真っ直ぐに貫いた。
空っぽだったはずの私の中から何かが零れた。

monologue rino 202※

後に彼女から、あのときの歌の名前を教えてもらった。
『生きるよすが 』
その名通り、それは私にとってのよすがとなった。
あの頃の出來事が、映寫機からスクリーンに映し出されるみたいに目の前に浮かぶ?
その記憶の映像は?私と彼女を少し離れたところから?ファインダーを覗くように眺めている?
二人は一臺のピアノの前に並んで座って鍵盤を鳴らす。
二人が奏でる追走曲(カノン)。
彼女の旋律を追いかけたその日から?私はずっと彼女を追いかけている?
私は私が思っている以上に彼女のことを知らないのかもしれないけれど、
私の目には誰よりも特別な存在に映った。
挫けることを知らず?ひたすらに音楽に心血を注ぐ彼女は?
眩しくて?気高くて?美しかった?
私は?彼女のようになりたかった?

monologue yuma 201※

リノの歌を思い出していた。
自分は特別なんかじゃないと、改めて思い知る。
音楽の神様がいるとしたら、その神様に愛されていたのは彼女の方だろう。
何を書いても、何を歌っても、焦燥感が拭えない。
見えるもの全てが歪んでいく。
いつの間にかどこかへ迷い込んでしまった。
呼吸さえままならない。
だけど、まだ生きている。
どうか私を見つけてほしい。
誰の心も照らせない。
その光に気付いてすらもらえない。
真晝の月だ。

monologue rino 202※

真晝の月。
それを見る度、在りし日の彼女と、彼女の言葉を思い出す。
創作というのは?この世で最も美しいものだと思う——と?いつか彼女は言った?
今なら?その言葉の意味が少しはわかる気がする?
彼女の意志に寄り添うように?そして彼女を少しでも理解したくて?音楽を続けてきた?
そこに何か救いがあるのだと思い込んでいた?
彼女は、私に《リノ》という名前をくれた。
音楽家としての名前、それはもう一人の私、それは本當の私。
それは偽りの私。
彼女を歌にした日から、また世界は形を変えてしまった気がした。それはあらゆる意味で。
思い出がお金に変わっていく。私はこんなことの為に音楽を始めたのだろうか。
私自身に、本當の価値なんて無いように思う。
所詮は彼女の真似事をしているだけ。彼女に倣うだけの、偽物だ。

monologue yuma 201※

幸せの代償。夢の対価。
私の人生で払えるものはもう無い。
身の程知らずの私が、夢を見た結果だ。
高くへと這い上がる程、落ちた時の痛みは増す。
創作を始めてからの五年間、そこからは私の人生の全てと言っていい程、色んなことがあった。
現実は物語のようには上手くいかない。
音のない世界。
自分の聲すらも聴こえない。
生きる理由はもう無い。
リノ。あなたは自分の才能を信じていないけれど、私にはわかる。
いつか世界があなたを見つける。
だから、どうか歌い續けて。
私は——音楽の神様があなたを導く為のきっかけだった。
そう、神様の思し召し。なんて考えるのはどうだろう。
それなら、私の人生にも意味があったと思える気がする。
あなたが歌うなら。

monologue yuma 201※

幸せの代償。夢の対価。
私の人生で払えるものはもう無い。
身の程知らずの私が、夢を見た結果だ。
高くへと這い上がる程、落ちた時の痛みは増す。
創作を始めてからの五年間、そこからは私の人生の全てと言っていい程、色んなことがあった。
現実は物語のようには上手くいかない。
音のない世界。
自分の聲すらも聴こえない。
生きる理由はもう無い。
リノ。あなたは自分の才能を信じていないけれど、私にはわかる。
いつか世界があなたを見つける。
だから、どうか歌い續けて。
私は——音楽の神様があなたを導く為のきっかけだった。
そう、神様の思し召し。なんて考えるのはどうだろう。
それなら、私の人生にも意味があったと思える気がする。
あなたが歌うなら。

でも、
『 リノ、あなたは大丈夫』
それでも、
『 どうか強く生きて 』
ユマ、あなたに生きてほしかった。
音楽なんてどうだっていいじゃないか。
私は——どんな世界も、あなたがいるから生きていたいって思えたんだよ。
『 あなたの作品は、あなたの人生。
  あなたの人生は、あなたの作品』
それが、ユマの選んだ結末なんだね。
あなたにとっては、どんなものも音楽には敵わなかった。
私は、彼女とは違う生き方をする。
誰かの為でも、自分の為でもいい、
私は生きる。
ユマ、あなたの言う通り、音楽で世界を救えないのかもしれない。
それでも——少なくとも私は、
あなたの音楽で救われたと思っている。
思い出の水底。
そこに淀むのは眩い程に美しい日々と、鳴り止まない音楽。
彼女は間違いなく、私の世界を変える一因だった。
いや、今でも彼女は——私の世界の全てを言える。
譯文:
那是在天空之上
那是在海洋之底
那是在一整片的花叢之中
那是在連一許光線都傳達不到的黑暗之中
是在墜落嗎
還是在上升呢
是靜止的嗎
還是在漂浮著呢

回憶汪洋的底部
沉積在那裏的是美麗得耀眼的日子,以及迴響不斷的音樂
她毫無疑問的,是改變了我的世界的一個因素
不,到現在她也——可以說是我的世界的一切

自憧憬她而開始作音樂以來,已經過了幾年了呢
在我的作品的盡頭,總是能看到她的影子
現在一味地拼湊著那時的事,是因為我還沒有面對未來
讓我持續地活在回憶中的,肯定是因為還沒說出口的那句再見

monologue yuma 201※

那個時候,我憧憬的事物有兩個
其中一個是音樂家,而另一個是志願成為小說家的同年級的男孩子
「創作是這個世界上最美的東西。」他這麼說過
這句話不可思議地撼動了我的心靈
我想理解那句話
重新開始曾一度放棄過的音樂,我想是因為我想變得跟他一樣特別
於是我,決定要作為ユマ活下去
今天我也,想著希望能傳達給誰地唱著歌

monologue rino 201※

我就算成為了高中生,也還是連一個夢想都沒有
如果要在事後後悔的才是人生的話,那我想乾脆什麼都沒有地結束
單調無趣的生活也無所謂   不會有戲劇般發展的人生就足夠了
不管做什麼反正總有一天會全部都失去的  這樣的話那從一開始就什麼都不要
冰冷的風 白色的吐息 帶著意思寂寞的冬天的街道
突然聽到了的,少女的歌聲
讓人眼熟的黑色長髮
她的歌筆直地貫穿了我的胸口
有什麼東西從本該只是具空殼的我的裡面滿溢了出來

monologue rino 202※

後來從她那裡,得知了當時那首歌的歌名
活著的理由
正如其名,那成為了對我而言的理由
那時的事情,像是被從投影機投映在螢幕上一樣浮現在眼前
那份記憶的影像,是從與我和她有一小段距離的地方,透過觀景窗窺視著一般
兩個人並肩坐在一臺鋼琴前,撥弄著琴鍵。
兩人演奏的卡農。
從追趕她的旋律的那天開始,我就一直追著她。
也許我比我自以為的還要更不理解她
但她在我眼裡是比誰都要特別的存在
不因挫折而感到沮喪,一心一意的往音樂灌注新血的她
是那麼的耀眼、那麼的高貴、那麼的美麗
我啊,想要成為像她那樣

monologue yuma 201※

回想起了リノ的歌
重新認知到了自己並不特別的事實
如果存在著音樂之神的話,被那位神明大人愛著的應該是她吧
不管我寫下什麼,不管我唱出什麼,都無法抹去心中的焦慮
看得見的東西全部都變得扭曲
不知不覺間就在某個地方迷失了
甚至連呼吸都做不到
然而,我還活著
拜託了,請找到我吧
我無法照亮任何人的內心
那道光連讓人注意到都沒辦法
我是正中午的月亮

monologue rino 202※
 
正中午的月亮  
每次我看到它,總會想起過去的她還有她說的話
「我覺得創作是這個世界上最美的東西。」她曾經這麼說過
現在的話,我覺得我也能稍微明白這句話的意思了
像是倚靠著她的意志一樣,一點點也好渴望著理解她,就這樣繼續著音樂創作
相信著那裡會有什麼救贖

她給了我リノ這個名字
作為音樂家的名字,那是另一個我,是真正的我
也是虛假的我
自從把她寫成歌的那天開始,我感覺到世界在各種意義上再次改變了形狀
回憶正在變成金錢  我是為了這種事才開始創作音樂的嗎
我覺得,我自己並沒有什麼真正的價值
畢竟我只是在做和她一樣的事。只是個模仿她的,冒牌貨而已

monologue yuma 201※

幸福和夢想的代價
能用我的人生來支付的東西已經沒了
這就是不自量力的我,去追尋夢想的結果
往上爬的愈高,跌落時的痛楚也會增加
自開始創作以來的這五年,發生了各式各樣的事,到了可以說是我人生的全部的程度
現實沒能如故事般順利
沒有聲音的世界
連自己的聲音也聽不見
我活下去的理由已經沒了
リノ   雖然你並不相信你自己的才能,但是我知道
總有一天這個世界會發現你的
所以,請繼續唱下去
我是——讓音樂之神去引導你的契機
是了,神明的意志,這樣想怎麼樣。
我想這樣的話,我也能認為自己的人生有了意義
只要你願意唱的話

monologue rino 202※

『找到活著的理由,
    同時意味著找到死去的理由,
    那個時候的我沒能明白這件事』
她留下的話在腦中轉著圈
只要還活著,也許我就無法真的理解她的感情
我不明白

但是
『 リノ、你的話沒問題』
就算這樣
『請堅強的活下去』
ユマ,我希望你能活下來
音樂什麼的怎樣都好不是嗎
我——不論是哪樣的世界,都是因為有你在才會想要活下去的啊
『你的作品,就是你的人生;
    你的人生,即是你的作品。』
這就是,ユマ所選擇的結局呢
對你而言,什麼東西都比不上音樂呢
我,要選擇和她不同的活法
不管是為了誰,為了自己也好
我要活下去
ユマ,也許就如同你所說的,不能用音樂來拯救世界
不過——至少我覺得
我是被你的音樂所拯救的
回憶汪洋的底部
沉積在那裏的是美麗得耀眼的日子,以及迴響不斷的音樂
她毫無疑問的,是改變了我的世界的一個因素
不,到現在她也——可以說是我的世界的一切

第一次翻譯 有誤請指正
如遇版權問題立刻下架

創作回應

望月澪奈(フィオ)
哭了,尤里卡農永遠的神
2024-06-10 17:45:58

相關創作

更多創作