作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
Guitar:Yuta Watanabe?Naoki Itai
Bass:とうかさ
Piano:ユリイ?カノン
Drums:なおk
PV:G子?浪岡ヨリ?さわら?日俁千樹
唄:Yue
中文翻譯:月勳
過去になる今日と僕のこと
kako ni na ru kyou to boku no ko to
變成過去的今天與我
白と黒の音 枯れた喉
shiro to kuro no oto kare ta nodo
白與黑的音色 沙啞的喉嚨
求める昨日と君の許
motome ru kinou to kimi no moto
尋求的昨天與你的身旁
また生きていこうと思えたこと
ma ta iki te i ko u to omoe ta ko to
能再次讓我活下去的事情
何者にもなれない人生と嘆く僕に
nani mono ni mo na re na i jinsei to nageku boku ni
你對著感嘆著無法成為任何人的我
君が歌うんだ
kimi ga utau n da
高聲歌唱
「それでも」
"so re de mo"
「即使如此」
そう 君はいつだって僕を照らす
so u kimi wa i tsu datte boku wo terasu
是的 你是無論何時都照耀著我的
欠けない月だ
kake na i tsuki da
不會有缺口的月亮
僕は、
boku wa,
而我是、
何も知らないままでいれば
nani mo shirana i ma ma de i re ba
要是能就這麼一無所知的話
失うものなどなかったと思う
ushinau mo no na do na katta to omou
或許就沒有會失去的事物
でも、譲れないものさえもない
de mo, yuzure na i mo no sa e mo na i
但是、我甚至沒有無法禮讓的事物
冷めた人間でいただろう
same ta ningen de i ta da ro u
我是否是個冷淡的人類呢
誰の人生だって羨まない
dare no jinsei datte urayamana i
無論是誰的人生我都不會稱羨
でも何をしても満たせやしない
de mo nani wo shi te mo mitase ya shi na i
但是無論做些什麼都無法得到滿足
嗚呼 神様なんていないけど
aa kami sama na n te i na i ke do
啊啊 雖然神明大人不存在
まだ願うのは 何故なんだろう
ma da negau no wa naze na n da ro u
但是為什麼還會 祈願著呢
月が満ちる
tsuki ga michi ru
月圓之時
歌を唄う
uta wo utau
高聲歌唱
そんな些事なことで
so n na sasai na ko to de
因為那些瑣碎的事情
生きていたいと思えた
iki te i ta i to omoe ta
而想要活下去
ああ、
a a,
啊啊、
間違っていたんだ
machigatte i ta n da
我搞錯了啊
夢も愛もお金も明日も
yume mo ai mo okane mo asu mo
夢想也好愛情也好金錢也好明天也好
何も要らない
nani mo iranai
不需要所有一切
何も知らないままでいれば
nani mo shirana i ma ma de i re ba
要是能就這麼一無所知的話
生きているだけで笑えたのかな
iki te i ru da ke de warae ta no ka na
是否就能因為活著而露出笑容呢
忘れたいなんて思う限り忘れられないのだろう
wasure ta i na n te omou kagiri wasure ra re na i no da ro u
「想要遺忘」之類的根本無法隨心所欲地忘記吧
故に今も、
yue ni ima mo,
之所以今天也、
どうせ死ぬんだって知ってるのに
do u se shinu n datte shitte ru no ni
明明體會到只有死路一條
傷ついて縋って泣いて足掻いて息をしてるんだ?
kizu tsu i te sugatte anite agaite iki wo shi te ru n da?
但卻還是受傷糾纏哭泣掙扎並呼吸著嗎?
どうだっていいんだって嘯いて
do u datte i i n datte usobuite
大言不慚地說道「無論如何都好」
死ねないのはどこのどいつだ
shine na i no wa do ko no do i tsu da
死不了的是哪裡來的哪個傢伙啊
望むのなら求めていけ
nozomu no na ra motome te i ke
但是你所盼望著的話便去追求吧
そうして出來た傷は挑んだ証だ
so u shi te deki ta kizu wa itonda akashi da
就這麼造成的傷口是挑戰過的證據啊
どう生きていたって悔いるのだから
do u iki te i tatte kuiru no da ka ra
無論如何活著都會感到後悔不已
今を謳え
ima wo utae
所以歌唱現在吧
何者にもなれない人生でも構わない
nani mono ni mo na re na i jinsei de mo kamawana i
即使是無法成為任何人的人生也無所謂
誰も君にはなれない
dare mo kimi ni wa na re na i
因為任何人都無法成為你啊
そう それはいつだって在る
so u so re wa i tsu datte aru
是的 那無論何時都會存在著
昏れた空を染めて
kure ta sora wo some te
染上日暮的天空
月が満ちる
tsuki ga michi ru
月圓之時
僕は月を詠う
boku wa tsuki wo utau
我歌頌著月亮
君という月を、唯
kimi to i u tsuki wo, tada
一味地歌頌著、名為你的月亮
言葉よりも透明なもの
kotoba yo ri mo toumei na mo no
比起話語還要透明的事物
想いよりもっと響くもの
omoi yo ri motto hibiku mo no
比起想法還要更加響徹的事物
形にしようと書いたのも
katachi ni shi yo u to kaita no mo
寫成形狀的也是因為
まだ生きていようと思えばこそ
ma da iki te i yo u to omoe ba ko so
認為依舊還能活下去啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。