またねがあれば
如果還能再見的話
歌:①當山みれい ②Sori Sawada
作詞:Sori Sawada
作曲:Sori Sawada
思えば後悔は、二つくらいしかないな
現在想想,後悔的只有兩件事啊
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと
生日禮物,沒辦法拿給你了
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
想穿給你看的衣服,就這樣白費了
さよならしなきゃいけないこと
還有不得不說再見了
あぁ、これで三つめか
啊啊,這樣就三件事了啊
まあいっか
哎算了吧
あなたのせいで、部屋を片さなきゃならないよ
都是因為你,害我不得不整理房間
あまり時間がないのに、なんてことすんだ
明明沒有什麼時間了,你都做了些什麼好事啊
でも冬が濃くなって、そんな話を切り出されたら
但如果等到冬意漸濃,才聽到你說這種話
次こそは泣いてしまうから
那我一定會忍不住哭出來的
春じゃダメですか
等春天再說不行嗎
いやいや、春の陽気に中てられたら
不對不對,要是被春天的暖意給擊中的話
流石のあなたも、言いにくいだろうから
就算是你,也很難開口吧
夏にしよう 涙も汗と一緒に紛れるから
夏天再說吧 這樣淚水就能跟汗水混在一起了
でも、暑いのは嫌だから秋にしようよ
但是,我討厭炎熱的天氣,所以還是秋天再說吧
なんて、言ってみただけだよ
開玩笑的,只是想說說看而已
あなたと過ごした36ヶ月の中に
與你度過的36個月裡
半生分の幸せと、一生分の後悔が
半輩子份的幸福,跟一輩子份的後悔
穿って、育って、白斑の花が咲く
穿透了,茁壯了,綻放出白斑之花
私だけだったのかな
是不是只有我呢
あなたと暮らした36ヶ月の日々は
與你度過的36個月的時光
一生分の幸せだ 二度とはない僥倖だ
是一輩子份的幸福 是不會有第二次的僥倖
それは、変わらないから
這點是不會改變的
明日には捨てるから
明天就會丟棄的
黙って頷いて、今は話を聞いてよ
所以現在就沉默點頭,聽我說說話吧
不思議とその時がきたら、簡単に泣けないもので
不可思議的是,當別離的時刻終於來臨,卻無法輕易哭泣
さいあく泣き落とそうと考えた自分が恥ずかしい
大不了就哭著哀求你留下來吧 覺得曾這麼想過的自己真難為情
胸にある悲しみの容量なんて飛び越して
超越了胸中悲傷的容量
涙より先に「ふざけんな」なんて
比淚水更早浮現的是「開什麼玩笑」
わかってる ふざけてるのは、私だ
我明白 開玩笑的,是我
だらしない寢顔 片っ方を探す靴下
懶散的睡臉 在找另一邊的襪子
絶対言わない「ありがとう」 たまにくれる花の束
絕對不會說的「謝謝你」 偶爾會送給我的花束
そうやって、いつだって、生きてきたはずでしょう?
應該就像那樣,總是那樣,活過來的對吧?
歩んできたはずでしょう?
是這樣走過來的對吧?
また同じ話、何回聞いても飽きないよ
又是同樣的話,聽了幾次都不會膩啊
水道水のような日々、炭酸のない戀の歌
如同自來水般的日子,沒有碳酸氣泡的戀歌
味のないガムでも私はいいんだよ
就算是枯燥無味的口香糖我也可以接受啊
捨てるくらいなら飲み込んでしまえば、なんて
要丟的話還不如吞下去呢,開玩笑的
思えば後悔は、二つくらいしかないな
現在想想,後悔的只有兩件事啊
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと
生日禮物,沒辦法拿給你了
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
想穿給你看的衣服,就這樣白費了
あぁ、それからね
啊啊,還有啊
友達としても會えなくなりそうなこと
就算是以朋友的身分似乎也沒辦法再見面了
あなたの中の私は、意外と小さかったこと
我在你心裡,意外地很渺小呢
言いたいことも、言われたいことも、盡きないくらいにあったこと
想說出口的話,想聽你說的話,數不清地多
まとめれば一つだけなんだよ
總結來說就只有一件事
未だ好きだったんだ
那就是我還喜歡你啊
あなたが殘した3年分の思い出が
你所留下的三年份的回憶
一生分の幸せが、一生分の幸せが
一輩子份的幸福,一輩子份的幸福
またねがあれば、なんて足掻くよ
如果還能再見的話就好了,我掙扎地想著
あなたがくれたね 何回言っても足りないや
是你給我的呢 不管說幾次都不夠啊
一生分の幸せだ 紛れもない幸福だ
一輩子份的幸福 無庸置疑的幸福
言い慣れないけれど、またねはないけれど
雖然不習慣說這種話,雖然不會說再見
最後は私の方から「ありがとう」を言うから
最後就由我來說「謝謝你」
あなたも笑ってよ
所以你也笑一個吧
重くならないように言った
為了不要讓氣氛變沉重而說出口
上辺だけのさよならじゃ
徒有其表的道別
どれも意味を成さないんだよ
並沒有什麼意義啊
それじゃあね
那就再見囉