ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】最高の夏と最低の僕ら【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-02 22:33:30 | 巴幣 4 | 人氣 363


作詞:三角コナは音楽を作る
作曲:三角コナは音楽を作る
編曲:三角コナは音楽を作る
PV:冬野ユウキ
唄:可不

中文翻譯:月勳


容赦ない太陽が昨日の水たまりを殺していく
yousya na i taiyou ga kinou no mizu ta ma ri wo koroshi te i ku
太陽毫不客氣地慢慢扼殺著昨日的水窪

もうすぐ君に逢えるよ
mo u su gu kimi ni ae ru yo
馬上就能和你見面了啊

二人の最高の夏が始まる
futari no saikou no natsu ga hajimaru
兩人最棒的夏天即將開始


8月13日 天気は快晴 待ち合わせ
hachi gatsu jyuu san nichi     machi awase
8月13日 天氣是萬里無雲(yún) 是碰面的日子

白いワンピース 少し大人びて見えた
shiroi wanpi-su     sukoshi otona bi te mie ta
白色的連身裙 看起來有點(diǎn)像大人

灼熱の交差點(diǎn) アスファルト溶かして 俯いた
syakunetsu no kousa ten     asufaruto tokashi te     utsumuita
灼熱的十字路口 融化了柏油路 垂下臉的

縁石の向日葵 君は微笑んだ
enseki no himawari     kimi wa hohoenda
路緣的向日葵 你微笑著


きっと三十八度猛暑のせい
kitto san jyuu hachi do mousyo no se i
一定是三十八度酷暑的錯(cuò)

照れた顔を 誤魔化して
tere ta kao wo     gomakashi te
敷衍著 害羞的臉

繋げない右手 ああ
tsunage na i migite     a a
無法牽起的右手 啊啊

やっぱり 好きだな
yappa ri     suki da na
果然 喜歡你啊

夏が僕を置き去りにする
natsu ga boku wo oki zari ni su ru
夏天丟下了我


この気持ちがずっとずっと
ko no kimochi ga zutto zutto
希望這份心情永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)

変わらないように
kawarana i yo u ni
不會(huì)改變

何十年後の未來でも
nan jyuu nen go no mirai de mo
即使是好幾十年後的未來也好

またここで會(huì)えるように
ma ta ko ko de ae ru yo u ni
也希望能再次在此刻見面

ごめんねありがとう
go men ne a ri ga to u
對(duì)不起 謝謝你

そう言って君は屆かないキスをした
so u itte kimi wa todokana i kisu wo shi ta
這麼說著 你吻了無法觸及的吻

繰り返してく波の音が
kuri kaeshi te ku nami no oto ga
笑著說道「不斷重複的波浪聲

僕らみたいだと笑った
boku ra mi ta i da to waratta
就像我們一樣」


8月16日 本日も晴天なり 陰もない
hachi gatsu jyuu roku nichi     honjitsu mo seiten na ri     kage mo na i
8月16日 今天也是晴天 毫無陰暗的地方

見慣れた制服が何故か古ぼけて見えた
minare ta seifuku ga naze ka furuboke te mie ta
看慣的制服不知為何看起來十分老舊

記憶の交差點(diǎn) 思わず振り返る そうだった
kioku no kousa ten     omowazu furi kaeru     so u datta
記憶的十字路口 不經(jīng)意地回顧著 對(duì)了

嘲笑う青信號(hào)が赤く染った
azawarau ao shingou ga akaku somatta
嘲笑我們的路燈變得赤紅


沸いた入道雲(yún) 夏の陽射しをさえぎっていく
waita nyuudou gumo     natsu no hizashi wo sa e gitte i ku
沸騰的積雨雲(yún) 慢慢遮擋住了夏天的光照

予報(bào)では雨なんて降るはずないのに
yohou de wa ame na n te furu ha zu na no no ni
明明天氣預(yù)報(bào)說不會(huì)下雨

落ちてく雫
ochi te ku shizuku
卻滴落的雨滴

僕の時(shí)間だけ止まったまま君だけ大人になってくんだね
boku no jikan da ke tomatta ma ma kimi da ke otona ni natte kun da ne
只有我的時(shí)間依舊停止 只有你慢慢長大成人了呢


きっと38度猛暑のせい
kitto san jyuu hachi do mousyo no se i
一定是38度酷暑的錯(cuò)

泣いた顔を誤魔化して
naita kao wo gomakashi te
敷衍著哭過的臉

繋げない右手 ああ
tsunage na i migite     a a
無法牽起的右手 啊啊

どうしても好きだよ
do u shi te mo suki da yo
無論如何都喜歡著你啊

君が僕を置き去りにする
kimi ga boku wo oki zari ni su ru
你丟下了我


変われない僕と変わってく君
kaware na i boku to kawatte ku kimi
無法改變的我與慢慢改變的你

お?jiǎng)eれの合図
owakare no aizu
別離的信號(hào)

悪戯好きの運(yùn)命は歪に僕ら縛った
itazura zuki no unmei wa ibitsu ni boku ra shibatta
喜歡惡作劇的命運(yùn)扭曲地束縛著我們

ごめんねありがとう
go men ne a ri ga to u
對(duì)不起 謝謝你

來年はきっと
rainen wa kitto
希望明天一定

會(huì)えませんように
ae ma sen yo u ni
無法見面

觸れることのないこの右手に
fure ru ko to no na i ko no migite ni
淚水悄悄地在沒有碰過的右手上

そっと涙が蔦った
sotto namida ga tsutatta
滑落


この気持ちがきっといつか
ko no kimochi ga kitto i tsu ka
希望這份心情總有一天

消えてますように
kie te ma su yo u ni
一定要消失不見

何十年後の未來では
nan jyuu nen go no mirai de wa
希望好幾十年後的未來

君が笑えていますように
kimi ga warae te i ma su yo u ni
你能露出微笑

ごめんねありがとう
go men ne a ri ga to u
對(duì)不起 謝謝你

そう言って僕は屆かないキスをした
so u itte boku wa todokana i kisu wo shi ta
這麼說著 你吻了無法觸及的吻

繰り返してくこの夏を
kuri kaeshi te ku ko no natsu wo
兩人笑著說道「不斷重複的這個(gè)夏天

僕らみたいだと二人で笑った
boku ra mi ta i da to futari de waratta
就跟我們一樣呢」

君と僕の最低な夏が終わっていく
kimi to boku no saitei na natsu ga owatte i ku
你與我的差勁的夏天慢慢結(jié)束

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作