ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】爆弾【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-05 18:16:26 | 巴幣 14 | 人氣 566

作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


爆弾のような花火が街を駆け巡る頃
bakudan no yo u na hanabi ga machi wo kake meguru koro
宛如炸彈的煙火在街上到處奔跑之時

あなたのことを思い出すのです
a na ta no ko to wo omoi dasu no de su
想起了有關(guān)你的事情


どこかできっと同じ花火を遠い所で見ていること
do ko ka de kitto onaji hanabi wo tooi tokoro de mite i ru ko to
總是祈願著

そんなことばかり願ってしまいます
so n na ko to ba ka ri negatte shi ma i ma su
希望一直在某個遙遠的地方注視著同樣的煙火


薫風(fēng)が耳を貫いて汗ばんだ肌を夏蟬が馬鹿にして
kunpuu ga mimi wo tsuranuite ase ba n da hada wo natsu zemi ga baka ni shi te
南風(fēng)貫穿了耳朵 夏蟬將出汗的肌膚當(dāng)作笨蛋

私は熱帯夜に溶けてしまいそうです
watashi wa nettai ya ni toke te shi ma i so u de su
眼看我就要在熱帶夜裡融化


親愛なるあなたへ
shinai na ru a na ta he
獻給親愛的你

私は私になれるでしょうか
watashi wa watashi ni na re ru de syou ka
我是否能成為我自己呢

こんな體でこんな見た目で
ko n na karada de ko n na mitame de
是否能因為這種身軀 這種外表

自分を愛せるでしょうか
jibun wo ai se ru de syou ka
而深愛自己呢

親愛なるあなたの爆弾になれるでしょうか
shinai na ru a na ta no bakudan ni na re ru de syou ka
是否能成為親愛的你的炸彈呢

あなたの全てをぶち壊すような
a na ta no subete wo bu chi kowasu yo u na
想要成為宛如破壞你的一切的

そんな夏になりたい
so n na natsu ni na ri ta i
那樣子的夏天


街は哀で満ちています
machi wa ai de michi te i ma su
街道上充滿悲哀

途方も無く熱が熟れていて
tohou mo naku netsu ga ure te i te
熱度毫無道理地將我變得熟透

窓越しに見える祭り囃子に黃昏るばかり
mado goshi ni mie ru matsuri bayashi ni tasogareru ba ka ri
越過窗戶看見的熱鬧祭典總是模糊不清


蚊取り線香の匂いすら
katori senkou no nioi su ra
甚至認為蚊香的味道都

全てが愛しく思えていて
subete ga itoshi ku omoe te i te
令人憐愛

永遠なんてものを思ってしまいます
eien na n te mo no wo omotte shi ma i ma su
思考著永遠


あなたもきっとお金とか生活とかに染まりながら
a na ta mo kitto okane to ka seikatsu to ka ni somari na ga ra
你一定也會受到金錢與生活的影響

大切な何かを探していますか
taisetsu na nani ka wo sagashi te i ma su ka
並尋找著重要的某個事物


親愛なるあなたへ
shinai na ru a na ta he
獻給親愛的你

あなたを思うたび嫌いになって
a na ta wo omou ta bi kirai ni natte
每當(dāng)想著你時便會變得討厭

嫌いになって苦しくなって
kirai ni natte kurushi ku natte
變得討厭變得痛苦

そしてまた好きになります
so shi te ma ta suki ni na ri ma su
接著再次喜歡上了你

親愛なるあなたの言葉は爆弾のようで
shinai na ru a na ta no kotoba wa bakudan no yo u de
親愛的你的話語宛如炸彈

私の全てをぶち壊すような
watashi no subete wo bu chi kowasu yo u na
宛如要破壞我的一切的

そんな夏でした
so n na natsu de shi ta
那樣子的夏天


上手く飾って上手く並べて
umaku kazatte umaku narabe te
好好地修飾 好好地陳列

綺麗にできましたって人生を
kirei ni de ki ma shi tatte jinsei wo
說出「已經(jīng)變漂亮了」而將人生

捨て去ってしまって私はぼーっと打ち上げ花火を見てます
sute satte shi matte watashi wa bo- tto uchi age hanabi wo mite ma su
捨棄 我呆呆地注視著打上天空的煙火

あなたが書いた詩を
a na ta ga kaita shi wo
我只是以微小的腦袋

私は少ない脳でなぞるだけ
watashi wa sukunai nou de na zo ru da ke
描摹著你寫下的詩

泳ぐだけ
oyogu da ke
並游著泳而已

金魚鉢の中の様
kingyo bachi no naka no you
就好像身處於金魚缸裡


親愛なるあなたへ
shinai na ru a na ta he
獻給親愛的你

私はいつか私になって
watashi wa i tsu ka watashi ni natte
我將會在總有一天成為我自己

さよならが全て愛おしいことを
sa yo na ra ga subete itooshi i ko to wo
並且一定會試著證明

必ず証明してみます
kanarazu syoumei shi te mi ma su
所有的告別都令人憐愛

親愛なるあなたの爆弾になれるでしょうか
shinai na ru a na ta no bakudan ni na re ru de syou ka
是否能成為親愛的你的炸彈呢

あなたの全てをぶち壊すような
a na ta no subete wo bu chi kowasu yo u na
想要寫下宛如破壞你的一切的

そんな詩を書きたいのです
so n na shi wo kaki ta i no de su
那種詩歌

あなたの全てを見下ろせる様な
a na ta no subete wo miorose ru you na
想要成為宛如蔑視你的一切的

そんな夏になりたい
so n na natsu ni na ri ta i
那樣子的夏天


そんな夏になりたい
so n na natsu ni na ri ta i
那樣子的夏天

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作