偶像-カンザキイオリ
作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
春空で昔を思い出した
やる気なら桜と共に散った
考えなくても景色は変わるから
- 於春空中憶起昨日的回憶
- 幹勁與櫻花一同散去
- 即使停止思考景色依舊在變換
夏雲を見ると文字が浮かんだ
それでも形にはならなかった
だって だって だって
- 看著夏天的雲朵腦中浮現了文字
- 但還是無法成型
- 因為 因為 因為
全部偶像だ偶像だ
この言葉の全てが偽物だ
生活のためさ
感動するなら金をくれ
なあ 笑えないぜ
なあ 笑えないぜ
なあ 何一つ楽しくないんだよ
親愛なるあなたへ
だって だって だって
- 全部是偶像 偶像
- 這份話語的全部都是贗品
- 為了生活下去
- 如果感動的話給我錢
- 內、笑不出來
- 內、笑不出來
- 內、什麼都不無法滿足我
- 致親愛的你
- 因為 因為 因為
秋風に押され街を歩いた
體に力が入らなかった
落ち葉の方がよっぽど綺麗だ
- 被秋風推著在街上行走著
- 身體完全沒有出什麼力量
- 落下的樹葉好像比較美麗
冬晴の風が心地よかった
短い晝の間に消えたかった
だって だって
- 冬天的太陽的感覺清爽
- 就這樣在短短的早晨消失了
- 因為 因為
吐きそうなくらいにさ
溢れてしまうんだ
描きたい言葉 描きたいあなた
この體がしょうもなく
創(chuàng)作を欲してる
- 就如同快吐了一般
- 就要滿溢而出了
- 想訴說的話語 想描繪的你
- 這句身體無論如何都想創(chuàng)作
だけど
偶像だ偶像だ
僕の全部に価値がないんだよ
「本當に救われました」とか馬鹿言ってんじゃねえよ
もう 笑っちゃうぜ
もう 笑っちゃうぜ
もう 人生の値踏みは終わったよ
- 但是
- 是偶像 是偶像
- 我的所有毫無價值
- [真的得救了]這樣別說出跟笨蛋一樣的話
- 夠了 笑出來吧!
- 夠了 笑出來吧!
- 人生的價值已經結束了
親愛なるあなたへ
- 致親愛的你
朝目が覚めたら過去に戻って
綺麗な線路を辿れたのなら
目が潰れるほどの
衒う花火が見たい
脳味噌を全部抉るみたいに何もかも全部壊してくれよ
塵になったら抱きしめてくれよ
生きたいと思うほど
- 早上如果醒來的話就回到過去吧!
- 沿著漂亮的軌道漫無目的地走過去的話
- 就算會失去雙眼
- 還是想看炫麗的煙火
- 就像要把腦子全部攪爛般 無論什麼都全部破壞掉吧
- 若是會化為塵土的話就抱緊我
- 如同你想好好活下去的程度
偶像さ偶像さ
何一つ救えなどしないんだよ
僕みたいになんてなるなよ
ただ恥を知るぜ
なあ 違いないぜ
なあ 違いないぜ
なあ 人生はあなたしか変えられない
- 是偶像啊!是偶像啊!
- 什麼都無法拯救
- 不要變得跟我一樣
- 內、就只是知道有多丟臉
- 內、就只是知道有多丟臉
- 內、人生是只有你才能改變的
だろう?
- 對吧?
全部
偶像だ偶像だ
でも心地よくて仕方ないのさ
春も夏も秋も冬も書いた
生み出したいから
なあ 生み出したいよ 生み出したいよ
なあ 人生の値踏みが終わっても
- 全部
- 都是偶像 是偶像
- 但是感覺很棒也是毫無辦法啊!
- 春夏秋冬都想寫下來
- 內、想要創(chuàng)作 想要創(chuàng)作
- 內、即使人生的價值完結了也好
涎が止まらないよ
誰かを救いたいとかどうでもいいんだよ
自分を救いたい
自分を愛せない
誰か愛してくれよ 愛してくれよ
生み出しても孤獨が止まらないよ
- 慾望完全停不下來
- 好想拯救某人雖然也無所謂了
- 想拯救自己
- 卻不愛自己
- 想被誰所愛 想被誰所愛啊!
- 即使創(chuàng)作了這份孤獨也無法停止
親愛なるあなたへ
あなたを救うのはあなたしか出來ない
それは僕ではない
- 致親愛的你
- 能拯救你自己的人只有你自己
- 並不是我