ETH官方钱包

前往
大廳
主題

日文歌詞翻譯-《Cheers》MAISONdes

秋山空 | 2022-05-31 23:02:21 | 巴幣 5702 | 人氣 5497

這首是我昨天在找歌翻時KKBOX自己跳到的新歌
聽到馬上就被吸引就決定馬上來翻譯了
正好正值畢業季
歌詞真的超級符合拿來當畢業歌
看著身邊的朋友們都準備要畢業了多少還是有點感慨
就拿歌詞來歡送大家吧
(嘿對因為我是神經病所以我五年才能讀完我所有學分欸嘿)


----(我是分隔線)----


乾杯しよう、さぁ肩に乗った荷物は 一旦置いておいてさ
同じものは2つと無いんだ全ての出會いに乾杯を
乾杯吧,暫時將肩上的重擔放下吧
世界上不存在兩個完全一樣的東西,為一切的相遇乾杯吧

琥珀色の月、塞いだ口、溢れ出す感情に
泳ぎ慣れた街、燈る光に、賑わうは人だかり
夢現の星、灰色の森、滲み出す感傷に
喉の渇き、重たい目に、空腹の三拍子

琥珀色的月亮、說不出的話語、滿溢而出的情感
走慣的街道、亮起的燈光、擁擠的人群
如夢似幻的星星、灰色的森林、滲出的感傷
乾燥的喉嚨、死氣沉沉的眼神外加空蕩蕩的肚子
最低な聖者の行進
待っていた停滯した秒針
再現した正解をひとくち
今限界を合図に
最差勁的聖者隊列
為了等待而停止的秒針
以隻字片語再現的正解
現在發出了極限的信號
乾杯しよう、さぁ肩にのった 荷物は一旦置いておいてさ
すり減らした笑顔も今日は 僕らが全て取り返す番だ
取りこぼした愚癡やケンカに %すらも分かち合ってさ
朝の光へと変えてきたんだ 僕らの出會いに乾杯を
乾杯吧,暫時將肩上的重擔放下吧
逐漸減少的笑容 是時候讓我們全部奪回來了
一時失言的牢騷和吵架 一點點也好讓我為你分擔吧
在迎向晨光之時 為我們的相遇乾杯
350mlに、揺れる気持ち、弾ける泡のように
増えてく青い鳥、未読の文字、映える物語
繊細な贅沢を理想に 最適な選択を思考し
些細な話題を希望に 今敬愛を合図に
因為小罐啤酒而變得輕飄飄的像是破掉的氣泡一般
逐漸增加的青鳥、未讀的文字、上演中的故事
細膩的揮霍藏著理想 思索最適當的選項
瑣碎的話題掩著希望 是現在相互敬愛的信號
乾杯しよう、さぁ型にはまった 常識は一旦置いておいてさ
流し込んだ言葉も伝えた 今度は君が打ち返す番だ
惚れた腫れた重ねた戀愛に 反省と無駄も分かち合ってさ
夜の帳へと変えてきたんだ 僕らの願いに乾杯を
乾杯吧,暫時放下框架及常識
在外輾轉的流言 這次是你反擊的時候了
在無法自拔的愛情中 也讓我分擔你的缺點及無用
在夜幕低垂之時 為我們的願望乾杯
ここで起きた全てを 裏表に刻む音
うやむやに混ざる頃 帰りたくないのと
形の無いなにかを 共に過ごした確かを
守りたいと思ったの
在這裡發生的一切 是刻骨銘心的音符
在心煩意亂之時 不想回去 和
曾和無形的什麼 共同度過的確信
全部都想守護
いつかばらばらに散っていった 僕らはうまくやれてるだろうか?
やっぱ寂しいもんだなってさ そんなのわかってたつもりなんだ
競い合って、慰め合っては、また強くなれることに気づいた
いつの間にか居場所になった 僕らの出會いに乾杯を
宴席終將散去 我們是否會過得順遂
果然還是會寂寞 我以為早已知道這點
只要相互競爭、相互支持就會變得更強
不知何時成了歸屬 為我們的相遇乾杯

世界に乾杯を
乾杯しようさぁ、肩に乗った荷物は一旦置いておいてさ
すり減らした笑顔も今日は僕らが全て取り返す番だ
取りこぼした愚癡やケンカに %すらも覆してさ
明日の光へと変えてきたんだ、僕らの出會いに乾杯を
向世界乾杯吧
乾杯吧,暫時將肩上的重擔放下吧
逐漸減少的笑容 是時候讓我們全部奪回來了
一時失言的牢騷和吵架 一點點也好讓我為你分擔吧
在迎向明日之光時 為我們的相遇乾杯

----(我是分隔線)----

是說,這個音樂企劃本身也超酷
是以公寓的概念
邀請各種不同的音樂人入住、合作一首歌
我雖然自己還沒聽過其他歌
但有瞥到幾個名字讓我滿有興趣的
很期待他們還會繼續推出什麼有趣的作品

以上,第五十一篇歌詞翻譯!
よろしく!

創作回應

Issanny
剛聽到覺得好聽+1 謝謝歌詞翻譯分享~
2023-04-29 19:05:32
油炸螞蟻乾
正好離職進入休息期的時候隨便找到這首歌,深夜時一個人無限重複.....詞曲都好漂亮
2023-07-12 17:22:56
young
1000GP 謝了
2023-09-30 02:01:22
真魷你的
有人知道這首有完整歌檔或專輯嗎 想買來收藏
2023-10-09 23:01:55
iiTzkaikai
沒有羅馬嗎
2023-10-14 14:11:04

相關創作

更多創作