ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ヒトリエ 『風、花』

伊亞修斯 | 2022-05-27 11:02:21 | 巴幣 4306 | 人氣 846


作詞:シノダ 
作曲:ゆーまお 
編曲:ヒトリエ
歌唱:ヒトリエ
翻譯:伊亞修斯



透き通るような思いだけが明日になれたらいいね
唯有那彷彿透明一般的心意    能化作未來就好了

そしたらきっと僕はずっとここで眠るだけさ
那樣一來我肯定只會一直在這裡沉睡下去吧



君はもう?くといいよ、丁度?が差し始めた
你已經可以啟程了喔    第一道日光正好照了進來

忘れ物無いように、取りに帰っては來れないよ
別忘了把東西帶走    沒有能夠回來拿的機會了啊

君の視界に僕が映っただけでも
光是我出現在你的眼中這件事

奇跡のようだ
也彷彿奇蹟一般似的



透き通るような思いだけが明日になること知った
明白了 唯有那彷彿透明一般的心意 能夠化作未來

そしたらきっと僕はもう君とは?けないから
那樣一來 我已無法和你一起前行了吧

さよなら?よ、花よ
所以再見了,風啊,花啊。

眠ることの無いストーリーよ
這永不沉眠的故事啊

君のように優しくあれたらな
「若能擁有如你一般的溫柔的話」

とか思ってしまうよ
不禁會這樣想啊



?の奧底でギュッと
在心底深深銘記的

在り続けなきゃいけないもの
不得不保留在心中的事物

今にも失くしそうな
如今也感覺快要失去了

僕を?ばすかの様に吹いた
像是要將我吹向空中似地

悪戯めいた?が気まぐれに
那惡作劇般反覆無常的風

咲かせた花は美し過ぎた
在那之中綻放的花太過美麗

瞼を貫いて瞳の奧で焦げ付いたまんま
希望那景象能穿過眼簾緊緊烙印在瞳孔深處

消えないよ
不要消失啊



透き通るような思いだけが明日になるらしいね
似乎唯有那彷彿透明一般的心意 才能化作未來呢

そしたらきっと僕はもう君とは?けないのさ
那樣一來 我已無法和你一起前行了啊

さよなら?よ、花よ
所以再見了,風啊,花啊。

もう交わること無いストーリーよ
這是個已經無法再有交集的故事啊

君が僕に優しかったこと
你曾對我如此溫柔的事

胸に抱いて眠るよ
我會將其深藏於心中 睡去
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作