ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】小喋日和-FantasticYouth

Alpaca | 2022-05-16 14:55:37 | 巴幣 1004 | 人氣 1058

演唱:FantasticYouth
作詞:Onyu               
作曲:LowFat
編曲:LowFat



曲がり角はすぐそこにもう見(jiàn)えているのに
能夠遇見(jiàn)你的轉(zhuǎn)角就近在咫尺

気づかれないように心の中でカウントしてる(一、二、三)
卻為了不被發(fā)現(xiàn)而默默地在心中數(shù)著(1,2,3)

響く靴音はひとつだけ
響起的腳步聲果然只有一個(gè)

見(jiàn)えないパラメーターが気になって仕方がないままいつだって客席から誰(shuí)かを見(jiàn)てる
總是坐在觀眾席上,一邊臆想著那些無(wú)法看見(jiàn)、無(wú)法知曉的變數(shù),一邊注視著某人

寂しがりの歌を耳に詰め込んで
孤獨(dú)的歌聲充滿了我的耳畔

くすぐったい考え事をして
害羞、難為情的想法佔(zhàn)滿了我的思緒

何度だって手を取り合えそうだ
感覺(jué)彼此的手都能牽起無(wú)數(shù)次了

案外大丈夫 案外大丈夫
我很好,我比想像中還要冷靜

そっと踏み出すと
只要悄悄的踏出第一步

塗り変えられていく
現(xiàn)在的一切就能夠漸漸改變

知ってるはずの景色
原本熟悉的風(fēng)景

いつもより靜かで
變得比平常還要寂靜

それでもたしかに
儘管如此

過(guò)ぎていく風(fēng)の中で
君の聲で顔を上げた
你的聲音伴隨著無(wú)痕的風(fēng)
真切地從我身旁吹過(guò),讓我抬起了頭

噛み合わない部品
彼此無(wú)法契合的零件

握りしめて
還緊緊地握在手中
君の色は何色?
你的顏色是甚麼顏色呢?

少し聲に出してみたくなって
試著想輕聲地問(wèn)你

でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ
但是還是算了吧,果然還是說(shuō)不出口

混ざり合う
一切都複雜的交織在一起

信號(hào)のない交差點(diǎn)みたいにじんわりと
就像沒(méi)有紅綠燈的路口一樣緩緩地

広がる 溶ける
擴(kuò)大,然後交融在一起

両手いっぱいに君の言葉抱えて
你講過(guò)的話都被我收集了下來(lái)

知りたい 見(jiàn)てみたい 觸れたい
好想知道、好想看看、好想摸

ぼやけたレンズの向こうから
こっちに手を振ってる
顔が見(jiàn)えない誰(shuí)かが
那個(gè)在變得模糊了的視線中
向著這裡招手的看不清楚容貌地某人

導(dǎo)きを待ってるだけで
僅僅只是想著你的教導(dǎo)

たったひとりで
我就會(huì)獨(dú)自一人

突っ立ってた廊下
呆呆地站在在走廊上

見(jiàn)透かされちゃうような気がしてる
感覺(jué)像是被看穿了一樣

瞬きが鼓動(dòng)に変わる
眨眼化成心跳

まぶたの上に今日も
今天的眼睛裡依舊映著

気になって仕方がない君の
まだ読み取りきれない表情を?qū)懁?/font>
我在意的不得了的、至今還是無(wú)法看透的你

窓から流れ込んできた風(fēng)向きを
なんだか意識(shí)するようになって
總感覺(jué)能查覺(jué)到從窗戶吹進(jìn)來(lái)的風(fēng)

答えのないような甘い話を
就像那些沒(méi)有回應(yīng)的情話
君にも言えそうだ 君にも言えそうだ
應(yīng)該也能夠?qū)δ阏f(shuō)出口吧
季節(jié)の色と匂いが強(qiáng)くなってく
季節(jié)的色調(diào)與氣味越來(lái)越濃厚

觸れた瞬間にもっと鮮やかに
在觸碰到的瞬間色彩斑斕、燦爛奪目

胸が高鳴るのは夢(mèng)の始まりみたいに
如同夢(mèng)想起步的瞬間一樣在胸頭一陣洶湧

手をそっと握られながら
手突然被偷偷地握起來(lái)

ほら心地よく、流されてく
來(lái)了,一陣沁涼舒暢的感覺(jué),意識(shí)要被沖走了

君の音、どんな音?
你的聲音,會(huì)是怎麼樣的聲音?

少し耳澄ましてみたくなって
想側(cè)耳偷偷的去聽(tīng)聽(tīng)

いつかもっと聴こえてくるのかな
能不能聽(tīng)到更多呢

重なり合う
一切都複雜的堆疊在一起

ちぐはぐな呼吸でも
就算彼此的呼吸不一致

愛(ài)しく思えるような
日々がきらめく
與你在一起的那些珍愛(ài)的時(shí)光依舊在我心中閃閃發(fā)光、熠熠生輝

両手いっぱい君への花束抱え
雙手捧著要回送給你的花

道しるべなんかなくても
即使我們的道路上沒(méi)有任何一個(gè)路標(biāo)

一歩ずつ進(jìn)んでる“自分”のことが
好きになれるそんな時(shí)が來(lái)るから
當(dāng)開(kāi)始喜歡上一步一步慢慢前進(jìn)的自己的那個(gè)時(shí)候

朝焼けと夕焼けのどちらも見(jiàn)たくて
從那一天開(kāi)始的日出與夕陽(yáng)我都想好好的收藏在心中

そんな小さな欲張りが
就是這種小小的慾望

少し、またほんの少しって僕らを促す
一直不斷地在推動(dòng)我們向前踏出下一步


君の色は何色?
你的顏色是什麼顏色?
君の色は何色?
你的顏色到底是什麼顏色呢

少し聲に出してみたくなって
試著想輕聲地問(wèn)你

でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ
但是還是算了吧,果然還是說(shuō)不出口

混ざり合う
一切都複雜的交織在一起

信號(hào)のない交差點(diǎn)みたいにじんわりと
就像沒(méi)有紅綠燈的路口一樣緩緩地

広がる 溶ける
擴(kuò)大,然後交融在一起

両手いっぱいに君の言葉抱えて
你講過(guò)的話都被我收集了下來(lái)

知りたい 見(jiàn)てみたい 觸れたい
好想知道、好想看看、好想摸

ぼやけたレンズの向こうから
こっちに手を振ってる
顔が見(jiàn)えない誰(shuí)かが
那個(gè)在變得模糊了的視線中
向著這裡招手的

看不清楚容貌地某人



當(dāng)初聽(tīng)到時(shí)就被主唱透明的歌聲給穿透了心,也決定把第一次翻譯獻(xiàn)給這首歌
初嘗翻譯,中日文都沒(méi)有很好,有什麼想法的話可以留言
想翻得盡量貼近原意,從開(kāi)頭不敢接觸只敢默默在旁邊看一直到有實(shí)際接觸再到最後彼此成長(zhǎng)的心境
有翻不好的地方也煩請(qǐng)指正了

創(chuàng)作回應(yīng)

Sync
想請(qǐng)問(wèn)能否在Youtube的音樂(lè)影片中使用您的翻譯呢?
2023-07-15 21:33:07
Alpaca
2023-07-15 21:47:07
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作