作詞:RADWIMPS
作曲:RADWIMPS
編曲:RADWIMPS
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
PV:山田健人
唄:あいみょん
中文翻譯:月勳
愛はまだ 君の橫で 笑っているかい
ai wa ma da kimi no yoko de waratte i ru ka i
愛是否依然 還在你的身旁 歡笑著呢
君はまだ コーヒーも飲めないでいるかい
kimi wa ma da ko-hi- mo nome na i de i ru ka i
你是否依然 還不能喝咖啡呢
Oh baby 君の名前を間違えて呼びそうになるよ 今日も違う誰かに
OH BABY kimi no namae wo machigae te yobi so u ni na ru yo kyou mo chigau dare ka ni
Oh baby 感覺今天也快要將你 呼喊成別人的名字了啊
Oh
雨に打たれりゃ流れちゃいそうな 僕のこの勇気に 泣き出しそうだよ
ame ni utare rya nagare cya i so u na boku no ko no yuuki ni naki dashi so u da yo
感覺快要在我的這個 被雨淋濕流走的勇氣裡 哭出來了
聲が枯れるまで愛を叫ぶような 真似ができたなら楽だったのかな
koe ga kare ru ma de ai wo sakebu yo u na mane ga de ki ta na ra raku datta no ka na
如果能模仿直到聲音枯竭為止都在呼喊愛的樣子的話 是否就能變得輕鬆呢
昔好きだった歌が今は 悲しく聞こえてもう泣き出しそうだよ
mukashi suki datta uta ga ima wa kanashi ku kikoe te mo u naki dashi so u da yo
以前喜歡的歌如今 聽起來十分悲傷 已經快要哭出來了啊
そろそろ 眠らないと
so ro so ro nemurana i to
差不多 該睡了
愛はまだ 君を輝かせているかい
ai wa ma da kimi wo kagayakase te i ru ka i
愛是否依然 還在讓你閃閃發光呢
『私はバカ』 そんなことは分かっているんだい
"watashi wa baka" so n na ko to wa wakatte i ru n da i
『我是笨蛋』 你是否明白了這種事呢
Oh baby だけど あなたの口から言われないとなんか しっくりこないの
OH BABY da ke do a na ta no kuchi ka wa iware na i to na n ka shikku ri ko na i no
Oh baby 但是 如果不從你的口中說出來的話 總覺得格格不入啊
Oh
風に吹かれりゃ流れちゃいそうな 私の勇気に 泣き出しそうだよ
kaze ni fukare rya nagare cya i so u na watashi no yuuki ni naki dashi so u da yo
感覺快要在我的 被風吹走流走的勇氣裡 哭出來了
聲が枯れるまで愛を叫ぶような 真似ができたなら楽だったのかな
koe ga kare ru ma de ai wo sakebu yo u na mane ga de ki ta na ra raku datta no ka na
如果能模仿直到聲音枯竭為止都在呼喊愛的樣子的話 是否就能變得輕鬆呢
昔好きだった歌が今は 悲しく聞こえてもう泣き出しそうだよ
mukashi suki datta uta ga ima wa kanashi ku kikoe te mo u naki dashi so u da yo
以前喜歡的歌如今 聽起來十分悲傷 已經快要哭出來了啊
どうやって 眠るんだっけかな
do u yatte nemuru n dakke ka na
該怎麼做 才能睡著來著
君の橫で 甘える人は僕よりもうまく やれているの?
kimi no yoko de amae ru hito wa boku yo ri mo u ma ku ya re te i ru no?
在你的身旁 有比我還要會 撒嬌的人嗎?
君の橫で 笑う人は 私より君を うまく笑わせてるかい?
kimi no yoko de warau hito wa watashi yo ri kimi wo u ma ku warawase te ru ka i?
在你的身旁 歡笑的人 有比我還要擅長 讓你笑出來的人嗎?
Oh
雨に打たれりゃ流れちゃいそうな 僕のこの勇気に 泣き出しそうだよ
ame ni utare rya nagare cya i so u na boku no ko no yuuki ni naki dashi so u da yo
感覺快要在我的這個 被雨淋濕流走的勇氣裡 哭出來了
愛でも lie でもなんでもいいから 無様になれたら楽だったのかな
ai de mo LIE de mo na n de mo i i ka ra buzama ni na re ta ra raku datta no ka na
愛也好 lie(謊言)也好已經都無所謂了啊 如果變得悽慘的話是否就能變得輕鬆呢
昔好きだった歌が今は 悲しく聞こえてもう泣き出しそうだよ
mukashi suki datta uta ga ima wa kanashi ku kikoe te mo u naki dashi so u da yo
以前喜歡的歌如今 聽起來十分悲傷 已經快要哭出來了啊
そろそろ 眠らないと
so ro so ro nemurana i to
差不多 該睡了
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。