作詞:のいざん
作曲:のいざん
編曲:のいざん
Guitar:Yab
Bass:うらら
PV:のいざん
唄:ONE
中文翻譯:月勳
幸福とは心を満たすモノじゃない?
koufuku to wa kokoro wo mitasu mono jya na i?
所謂的幸福不是充滿內(nèi)心的事物嗎?
知らない?それはありえない
shirana i? so re wa a ri e na i
你不知道?那不可能
不幸な顔をしているのなら
fukou na kao wo shi te i ru no na ra
如果你要擺出不幸的表情的話
今そこから落ちて楽になれ
ima so ko ka ra ochi te raku ni na re
現(xiàn)在從那裡墜落病變得輕鬆吧
「愛情なんて偽物ばかりだ」
"aijyou na n te nise mono ba ka ri da"
「愛情什麼的不過是贗品啊」
辛い?切ない?それじゃあ駄目だね
tsurai? setsunai? so re jyaa dame da ne
辛苦?難受?那麼就不行呢
側(cè)にいた 傷が癒えるまで
soba ni i ta kizu ga ie ru ma de
在我身旁 直到傷口痊癒為止
貴方は隨分素敵に成れたね
anata wa zuibun suteki ni na re ta ne
你還真是變得美好了呢
別の不幸の為に
betsu no fukou no tame ni
為了別的不幸
さよなら
sa yo na ra
告別
彼の人を救わなくちゃ
kare no hito wo sukuwana ku cya
得拯救他呢
だって私は”救世主(メサイア)” ”救世主(メサイア)”
datte watashi wa mesaia mesaia
因為我是”救世主(彌賽亞)” ”救世主(彌賽亞)”
自己犠牲でも構(gòu)わない
jiko gisei de mo kamawana i
即使自我犧牲也無所謂
そこに幸せを與え賜う
so ko ni shiawase wo atae tamau
在那裡賜予你幸福吧
「どうぞ」
"do u zo"
「請」
嫉妬とは実に人らしい事じゃない?
shitto to wa jitsu ni hi to ra shi i koto jya na i?
所謂的嫉妒事實上不是像人的事情嗎?
要らない?苦しい?そうだね
iranai? kurushi i? so u da ne
不需要?好痛苦?是呢
大丈夫私は一途だから
daijyoubu watashi wa ichizu da ka ra
沒關(guān)係 因為我一心一意
ほら好きなら信じてよ ねぇ
ho ra suki na ra shinji te yo nee
你瞧如果你喜歡的話就相信我吧 吶
偽りはなかったよ
itsuwari wa na katta yo
沒有任何虛偽啊
バイバイ
bai bai
掰掰
あぁどうしてよ私ばかり
aa do u shi te yo watashi ba ka ri
啊啊為什麼總是我啊
懐疑 私は”救世主(メサイア)”?うざいな
kaigi watashi wa "mesaia'? u za i na
懷疑 我是”救世主(彌賽亞)”?好煩啊
失ってをまた繰り返し
ushinatte wo ma ta kuri kaeshi
再次不斷重複著失去
おいで 次の被害者は君なんだ
o i de tsugi no higai sya wa kimi na n da
過來吧 下個被害者是你啊
彼の人を救わなくちゃ
kare no hito wo sukuwana ku cya
得拯救他呢
なんて想いは”欲望感(デザイア)” ”欲望感(デザイア)”
na n te omoi wa "dezaia" "dezaia"
之類的想法是”欲望感(慾望)” ”欲望感(慾望)”
劣等心を満たす為に
rettou shin wo kokoro wo mitasu tame ni
為了充滿自卑心
ごっこ遊びの哀憐(愛戀)をまた
gokko asobi no airen wo ma ta
再次給予扮家家酒的哀憐(愛戀)
「どうぞ」
"do u zo"
「請」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。