ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中字翻譯】ユアネス -「アミュレット」"Amulet"

プルル | 2022-04-23 01:09:51 | 巴幣 0 | 人氣 347


作詞 : 古閑翔平
作曲 : 古閑翔平
編曲 : ユアネス

ただ待っていたんだ 今日だって
今天也只是等著
送り出した 昨日だった
送出的昨日
もう一回は無(wú)いよな 何もかもいっそ
已經(jīng)沒有辦法再一次了吧 無(wú)論如何
ただ待ってしまった 今日だって
今天也只是等著
あの 純粋だった 決意を
將那純粹的決心
隠して なんて 言えないのに
隱藏起來(lái) 卻又說不出口

再起動(dòng)した今日も 予定は空いていた
重啟後的今天依然沒有預(yù)定
待ち合わせた日は 今じゃないのか
約好要見面的日子 還不是時(shí)候嗎
再利用した昨日を 辿って歩いた
沿路走在已回收的昨日裡
降り出す雨に はしゃぐ 誰(shuí)かがいる
有誰(shuí)在雨中喧鬧著

「思い描いてたあの日々は?」って
「那你心中所描繪的那些日子呢?」
怒られてしまいそうな気がして
總覺得快要被這句話激怒似地
また逸らしてしまう 
又躲開了

この足はどうして
為何雙腳
明日に向かってしまうんだろう
不知不覺就向著明天走去了呢
引き返せないと知ったのに
明明知道無(wú)法回頭
遅すぎた後悔のカサブタも
那遲來(lái)的懊悔的傷疤
色付けば曖昧になるかな? 暮れ出していく
被染色後也會(huì)變得模糊吧? 黃昏漸漸來(lái)臨
止まりかけた 思いを 照らして
照亮了幾近停止的思緒

再起動(dòng)した今日の 不安定な朝
重啟後的今天 不安定的早晨
待ち合わせたのは 今じゃないのか
約好要見面的日子 還不是時(shí)候嗎
何一つ変更ない でも分かっていた
雖然一如既往 但已經(jīng)明白了
広がる歩幅 狂った予定も
擴(kuò)大的步伐 以及被擾亂的計(jì)畫

きっと もう一回立てば もう一回だって
一定 再一次站起來(lái)的話 只要再一次就好
もう一體 何度繰り返し続けてる
究竟要持續(xù)重複多少次
やっと 不正解にも 慣れた
終於也習(xí)慣了錯(cuò)誤
もう一切なんて 言葉を綴って
已將一切拼湊成話語(yǔ)
巻き戻してしまう
再倒帶回去

この指はどうして
為何手指
明日を描いてしまうんだろう
不知不覺開始描繪起了明天呢
塗り替えれないと知ったのに
明知道無(wú)法重繪
ここにある後悔も案外と
在這裡的後悔與意料之外
奮い立つ誓いになるかな? 連れ出していく
也會(huì)變成令人振奮的誓言嗎? 帶著這樣的想法走下去

長(zhǎng)い長(zhǎng)い 下り坂なら
如果是很長(zhǎng)很長(zhǎng)的下坡路
「もうちょっとぐらいは」って
「只要再一點(diǎn)點(diǎn)」
思ってたのに
明明當(dāng)時(shí)是這麼想的
燈りの無(wú)い 帰り道で思う
在沒有燈光的歸途中思考著
小さく 包んだ 指先の感覚も
被稍微包裹著 指尖的感覺
振り払えないんだ
也無(wú)法甩開

この足はどうして
為何這雙腳
明日に向かってしまうんだろう
不知不覺就向著明天走去了呢
引き返せないと知ったのに
明明知道無(wú)法回頭
ここにある後悔も喝采も
在這裡的後悔與喝采
奮い立つ誓いになるから 連れ出していく
都將成為振奮人心的誓言 要帶著它繼續(xù)走下去
壊れかけた 鎧を 繋ぎ合わせていくんだ
將快要破損的鎧甲再重新組裝起來(lái)
眩しく 思えた ガラクタを 胸に預(yù)けて
將那晃眼的破舊 放在胸前






--------------------------------------------------------------------------------------------------
最近在努力增進(jìn)自己的日文語(yǔ)彙力,剛好關(guān)注的yourness出了新曲
於是做了翻譯練習(xí)><
有任何錯(cuò)誤的地方歡迎指教~~~謝謝!!

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作