一途 - King Gnu
作詞/作曲:常田大希
編曲:King Gnu
最期にもう一度 強く抱きしめて
その後はもう 何も要らないよ
這最終之刻 讓我再一次與你緊緊相擁
在這之後就什麼也都不需要了
僕の未來も 過去も何もかも
あなたで満ちれば 後悔は無いよ
我的未來、過去和所有的一切
由你來完整的話 就沒有後悔
生きてる証刻むの 悴む心震わして
天秤なんて必要ないの 矛盾に脳を惑わして
銘刻活著的證明 撼動了冰冷麻木的心
矛盾紛亂著思緒 我才不需要評斷善惡的天秤
正義と悪など 揺らいでしまう程
生き急いでいた エンドロールは
きっと神様の 身勝手な悪戯
汚れ役だろうと 厭わないよ
在正邪兩方搖擺不定之際
匆忙落幕的人生
一定是神明任性的惡作劇
但我也不討厭當個反派角色喔
矛盾だらけ お互い様ね
不幸話の背比べ
首の皮一枚 瀬戸際に
足掻いてちゃ 白々しいね
我們彼此都一樣充滿矛盾呢
互相比較不幸的遭遇
在命運的分歧點 茍延殘喘
垂死掙扎也是顯而易見的吧
ひとひらの想いよ 屆け屆けと血を巡らせて
一途に見つめます 理由なんて必要は無いの
我的一片思念啊
祈求能傳達 讓血液繼續流淌於身
一心一意的凝視著你 才不需要什麼理由
涙の理由も知らずに 愛が體を喰いちぎった
正しさを振りかざさないで 事実が理由を喰いちぎった
無法知曉流淚的原因 於是愛啃食了身體
別再主張所謂的正義 事實已啃食了理由
鼓動が止まぬように 喧騒に薪を焚べんだ
帳を張る事すら 無粋な気がしてんだ
為了不讓心臟停止跳動 替喧鬧添柴加薪
連降下帳 都似乎顯得不解風情了
さあ來世に期待ね 光れ閃け猛スピードで
一途に向かいます 余力を殘す気は無いの
來吧期待來世吧 以流光瞬息的急速
一心一意地前行 打算不留餘力
屆け屆けと血を巡らせて
一途に愛します
永遠なんて必要は無いの
祈求能傳達 讓血液繼續流淌於身
一心一意的愛戀
才不需要永遠
最期にもう一度 強く抱きしめて
その後はもう 何も要らないよ
這最終之刻 讓我再一次與你緊緊相擁
在這之後就什麼也都不需要了
見えない未來も 消せぬ過去さえも
あなたで満ちれば 後悔はないよ
看不到的未來 和無法抹滅的過去
由你來完整的話 就沒有後悔
最期にもう一度 力を貸して
その後はもう 何も要らないよ
這最終之刻 把力量再借給我一次
在這之後就什麼也都不需要了
僕の未來も心も體も
あなたにあげるよ 全部全部
我的未來、心靈、和身體
都將奉獻給你 全部全部
失禮だなーーー純愛だよ
這首歌是比起「逆夢」更為直接的毀滅式犧牲奉獻情歌
翻起來其實滿困難的,有些部分覺得包含了滿多意思
就連看日本人對歌詞的解析,大家都有不同的見解,這也是有意思的地方
歌詞寫出了乙骨對里香的全心全意感情,也有包含夏油傑的境遇
本來翻譯時想試著保留這種有趣的地方,但對翻譯小菜鳥還是有難度在(自暴自棄)
如有錯誤歡迎輕拍告知喔喔喔?(?????)?