色欲 / LUST
歌:初音ミク
------------
「さあおいで 遊びましょう」
(來吧過來吧 我們一起玩吧)
------------
ぐるぐる廻る 館の奧深く
叫ぶ聲は屆かず
今宵も一人招かれ消えてゆく
枯れ果ててさようなら
轉轉繞繞兜著圈 在洋館的深處
叫喊聲無法傳出
今晚又一人被迎來消失了呢
以枯萎的結局道別吧
さあおいで 遊びましょう
赤と黒の渦の中
「もういいかい?」「まだだよ」
夢うつつの戯れを
來吧過來吧 我們一起玩吧
在赤與黑的漩渦中
「已經好了嗎?」「還沒好哦」
似夢非夢的遊戲著
深く深く 闇を駆けて
暗く暗く 淀む空
長く長く 伸びる影捕まらないように
好深好深 追過那一片黑闇
好暗好暗 這沉滯的天空
好長好長 好像再無法捕捉到那道延伸的影子了
右も左も鬼だらけ
心折れれば
ほらあなたも仲間入り
向左向右盡是鬼魂
心力盡疲了
好啦你也變成朋友吧
そんなとこいたら
見つかっちゃうぞ
ほらほら急げ
それ見たことか
如果去那邊的話
會被抓到的喔
好啦好啦快點
就跟你說過了啊 *1
ぐるぐる廻る 館の奧深く
叫ぶ聲は屆かず
今宵も一人招かれ消えてゆく
枯れ果ててさようなら
轉轉繞繞兜著圈 在洋館的深處
叫喊聲無法傳出
今晚又一人被迎來消失了呢
枯萎著道別了呢
さあおいで 遊びましょう
二度と來ないこの剎那
「もういいかい?」「まだだよ」
夜に響く數え唄
來吧過來吧 一起來玩吧
在這僅只一次的剎那
「已經好了嗎?」「還沒好哦」
響徹夜晚的數數聲
深く深く 思い馳せて
暗く暗く 燃える熱
長く長く 続く暗闇味わうように
好深好深 馳騁的思念
好暗好暗 燃燒的熱度
好長好長 像是要品嘗那漫長的深闇一樣
前と後ろを繰り返す
息絶えるまでもうあなたは戻れない
不斷向前又返頭
直到嚥下最後一口氣前你都已經回不去了哦
そんなことしたら
仕舞いになるぞ
ほらほら耐えろ
それ見たことか
一但做出那種事
就完蛋了哦
來吧來吧忍著點
就跟你說過了啊
ぐらぐら揺れる 視界のその隅で
喘ぐ聲は絶え絶え
今宵も一人招かれ消えてゆく
干涸らびてさようなら
搖搖晃晃擺盪著 在視線的一角
喘息聲逐漸微弱
今晚又一個人被迎來消失了呢
乾涸著道別了呢
抗えず溺れる肉と欲
逆らえず求める晝と夜
偽の愛を口にしては無為にして買い手も無い
見栄も無いの?無理強いでは無意味見せ合いで終わり
無法抗拒沉溺的肉與慾
無法違逆渴求著的晝與夜
口中道出虛假的愛毫無意義也沒人在意
不在意虛榮嗎?強迫也毫無意義 相互迎來終結 *2
ぐるぐる廻る 館の奧深く
叫ぶ聲は屆かず
今宵も一人招かれ消えてゆく
枯れ果ててさようなら
轉轉繞繞兜著圈 在洋館的深處
叫喊聲無法傳出
今晚又一人被迎來消失了呢
枯萎著道別了呢
ぐらぐら揺れる視界のその隅で
喘ぐ聲は絶え絶え
今宵も一人招かれ消えてゆく
干涸らびてさようなら
搖搖晃晃擺盪著 在視線的一角
喘息聲逐漸微弱 *3
今晚又一個人被迎來消失了呢
乾涸著道別了呢
さあおいで 遊びましょう
-
*1:それ見たことか,直譯是「看到那個了嗎」,有著「就已經跟你說了還這麼做,看到結果了吧」的意思,通常用於教訓人。
*2:無理強い,強迫的意思。
*3:絶え絶え,指逐漸減小、消失,或斷斷續續的感覺。
-
哀乃七宗罪系列曲中的第三首,色慾。講述著名為色慾的肉慾與誘惑之罪。
這首聽起來有種月夜下的教堂,神聖中隱藏著罪惡的感覺,副歌的碎語複誦營造了禱告感,但又傳達了些許誘惑感,將色慾那份朦朧之惡完美的體現。