作詞:日向文
作曲:日向文
歌:日向文
翻譯:伊亞修斯
あなたが好きって分かった
意識到我對你的喜歡
葉っぱが揺れて滑り込んだ
如搖曳的樹葉般飄進我的心中
口から飛び出た挨拶
脫口而出的問好
みたいな好意は正解?
這樣的方式真的做對了嗎?
目の前にずっと居て
明明你一直在我眼前
安心だけを手に取って
卻為了讓自己安心而牽起你的手
ただいまって
說著「我回來了」
おみやげに振り回して
揮舞著手上的禮物
このまま
就這樣
なんとなく笑って
不經意地笑了出來
楽しいことだけ気づいてたいよ
只想把注意力放在快樂的事物上啊
本當は
實際上是
不安と終わりが
將不安與害怕迎來的結束
天秤にかかって平行線を保ってる
放在天秤上 想辦法保持平衡
だから 言えないな
所以 說不出口啊
また さよならは
又來了 道別這種事啊
あーあ 嫌だから
啊啊 正是因為討厭這種事
ね 離れないで
吶 別離開我啊
あたしたちって側から見たら
若從旁觀的角度看我們倆的話
どんな二人にみえてる?
會看到怎麼樣的兩個人呢?
幸せそうなカップル
看上去很幸福的情侶
その先にあるティファニー
在那前方的蒂芙尼珠寶店
背を越してぎゅっとして
從背後緊緊抱住對方
あっけらかんとした笑顔で
裝作若無其事的露出笑臉
ただいまって
說著「我回來了」
おみやげを見せつけて
把禮物展示給你看
面倒くさいところ隠して
將麻煩的部分掩飾掉
かわいいとこだけ見せたいよ
只想讓你看到我可愛的部分啊
本當は
實際上是
悪魔と天使が天秤にかかって
將惡魔與天使擺在天秤上
好奇心が目を出した
露出了好奇的眼神
ソーダ水の泡がはじけて消えて
碳酸飲料的氣泡破裂消失
甘ったるくてもう飲めやしない
變得太甜 讓人一點也不想喝
そうだ すぐ 今から行くよ
沒錯 現在 此刻就出發吧
せめて 態度でしめして
至少 把態度好好表達出來
あんな優しさ捨てたってこと
你不再對我那麼溫柔 也就是說.....
あからさまだよな
意思已經很明顯了吧
そんな素振りもさ
那樣的態度啊
あーあ 見せないで
啊啊 不想讓你知道
あー 噓ついてさ
啊 我說了謊
あーこんな終わり方
啊 這種結束的方式
また話せなかったな
連話都還沒說上啊
後悔は別にないけど
雖然並不感到後悔
ソーダ水の泡がはじけて消えて
碳酸飲料的氣泡破裂消失
甘ったるくてもう飲めやしない
變得太甜 讓人一點也不想喝
そうだ すぐ 今から行くよ
沒錯 現在 此刻就出發吧
せめて 態度でしめして
至少 把態度好好表達出來
あんな優しさ捨てたってこと
你不再對我那麼溫柔 也就是說.....