本讀後心得取自「詩經 宋:朱熹 集註;民國:洪子良 註釋、章旨;陳名珉:語譯、籤注整理 商周出版社」
螽斯
螽斯羽,詵詵兮。
宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。
宜爾子孫,繩繩兮。
螽斯羽,緝緝兮。
宜爾子孫,蟄蟄兮。
夯大註釋:
螽斯:蝗蟲。
羽:振翅。
詵詵:狀聲詞。
薨薨:狀聲詞。
緝緝:狀聲詞。
振振:繁盛的意思。
繩繩:綿延不絕的意思。
蟄蟄:多的意思。
夯大翻譯:
蝗蟲在飛,發出詵詵的聲音。
祝福你的子孫,眾多昌盛。
蝗蟲在飛,發出薨薨的聲音。
祝福你的子孫,後代綿延不斷。
蝗蟲在飛,發出緝緝的聲音。
祝福你的子孫,繁盛且眾多。
夯大解析:
這首詩經有兩層意思。
第一層意思是祝福該人子孫眾多,開枝散葉,就像蝗蟲那樣後代血脈綿延不斷。
第二層意思是在諷刺該人。
大家都知道蝗蟲是一種不好的害蟲。
在古時候可以三妻四妾的年代,有錢有閒的貴族大人沒事幹,那要幹嘛?
倒不如說,除了一直打炮生小孩以外還能幹嘛?
而貴族娶了三妻四妾,讓三妻四妾生了一堆富二代兒女,而貴族的富二代兒女閒閒沒事幹,那要幹嘛?
倒不如說,除了去欺負窮苦老百姓取樂以外還能幹嘛?
然後這些貴族的子子孫孫是要靠誰吃飯?還不是要靠這些農民們種出來的稻米吃飯。嗯,就跟那些蝗蟲一樣。
對此農民們也沒有反抗的力量,只能寫寫詩自娛自樂。
「你生啊!你再繼續生??!呵呵,我看你跟蝗蟲也是差不多的生物而已,除了生小孩、搞破壞和吃飯以外還能幹嘛?」
雖然表面上是祝福他人子孫滿堂的短詩,但其實明褒暗貶,充斥著滿滿的諷刺之意,也揭露出當時社會的階級狀態。
嗯,就這樣。
我也好想生小孩哦。