作詞:石原慎也
作曲:Saucy Dog
あのね 海岸線 憶えてる? はじまりはそこから
anone kaigansen oboeteru hajimari wa sokokara
那個啊 還記得那條海岸線嗎?故事就是從那裡開始的
貓被って黙ったまま海を眺めていたんだ
neko kabutte damatta mama umi wo nagamete itan da
那時我們裝乖裝傻 靜靜地眺望著大海
-
君のうなじに見つけたアルビノ
kimi no unaji ni mitsuketa arupino
在你後頸發現的白斑
白く透き通った窓のよう
shiroku suki to-tta mado no you
就像純白且澄淨的窗戶般
ある日の欠伸と綺麗な橫顔
aru hi no akubi to kirei na yokogao
配上某日的哈欠與妳漂亮的側臉
-
ふたりで見上げたアルミ格子の
futari de mi ageta arumi goushi no
我們透過方格窗抬頭仰望
吹き抜けとすじ雲
fukisuke to suji kumo
直通天際的天井以及絲綢般的薄雲
休日の眠たそうな君におはよう
kyu-jitsu no nemutasou na kimi ni ohayou
向假日想睡覺的妳說聲早安
-
瞼を閉じたままで理由なんかは無くていいよ
mabuta wo tojita mama de riyu- nanka wa nakute i- yo
閉上雙眼 不需要什麼理由
カーテンの隙間から差し込んだ朝が
ka-ten no sukima kara sashi konda asa ga
從窗簾的縫隙照射進來的早晨
-
眩しすぎて瞑った瞳 そのまま眠りに落ちて
mabushi sugite tsumutta hitomi sonomamanemuri ni ochite
太過刺眼 閉著雙眼 就這樣進入夢鄉
夢現 微かに聞こえる寢息さえも
yume utsutsu kasukani kikoeru neiki sae mo
半夢半醒間 依稀聽見你的吐息聲也
愛しくて 儚いね 忘れたくない事が多過ぎて
itoshikute hakanai ne wasuretakunai koto gao-sugite
令我珍惜 卻又如此脆弱 不想忘掉的事太多了
胸の中大切に仕舞っておくよ ずっと
mune no naka taisetsu ni shimatte oku yozutto
我會好好的存放在我的心中 永遠
このまま
kono mama
就向剛發生過一樣*
-
寢ぼけたままでシーツに包まるミノムシ
neboketa mama de shi-tsu ni kurumaru minomushi
剛睡醒的你包在床單就像簑蛾一樣*
拗ねた顔も愛しい
suneta kaomo itoshi-
鬧脾氣的臉也好可愛
晝過ぎの朝飯の後は海へ行こう
hiru sugi no asameshi no ato wa umi e ikou
吃完過了中午的早餐後就出發去海邊吧
-
近づく潮風 ベタついた手と手
chikazuku shiokaze betatsuita te to te
海風吹向我們 牽起黏黏的雙手
髪の毛はパサパサ
kami no ke wa pasapasa
頭髮被吹的乾乾的
そんなの気にしないのも君らしいね
sonna no ki ni shinai no mo kimi rashi- ne
不在乎這些事也很有你的風格呢
-
波止めの上の君を 落ちない様に握った手
namedome no ue no kimi wo ochinai you ni nigitta te
為了不讓你從防波堤掉下去 而緊握著你的手
危なげな橫顔に 何故か胸がつまる
abunage na yokogao ni naze ka mune gatsumaru
看到你那不安的側臉 不知道為什麼胸口緊繃了起來
-
風を切って羽ばたいて見せる 無邪気な君を見上げて
kaze wo kitte habataite miseru mujaki nakimi wo mi agete
抬頭仰望著 不畏強風拍打著翅膀且天真無邪的你
あの日から今日までを思い返しているけど
ano hi kara kyou made wo omoi kaeshite iru kedo
讓我回想起那天起直到今天的記憶
なんだか 儚いね 忘れたくない事が多すぎて
nanadaka hakanai ne wasuretakunai koto ga o-sugite
但總覺得 好脆弱啊 不想忘記的事太多了
胸の中大切に仕舞っておくよ ずっと
mune no naka taisetsu ni shimatte okuyo zutto
我會永遠好好的存放在心中的
サヨナラ
sayonara
再見了
-
"あのね 海岸線 憶えてる? はじまりはそこから
anone kaigansen oboeteru hajimari wa sokokara
「那個啊 還記得那條海岸線嗎?故事就是從那裡開始的
貓被って懐かしいね 全部大切なの"
neko kabutte natsukashi- ne zenbu taisetsunano
那時我們互相裝乖裝傻 真的很懷念 全部對我來說都很珍貴啊」
でもね 私たち今日まででお別れまたいつかね
demo ne watashi tachi kyou made de owakare mata itsuka ne
但是啊 我們從今天開始就要分別了 有緣再見
夕日の影 君は最後 どんな顔してた?
yu-hi no kage kimi wa saigo donna kaoshiteta
在落日的影子中 你最後是什麼表情?
-
「じゃあね」これからふたり別々を歩むけど
“ja- ne” korekara futari betsu betsu wo ayumu kedo
「再見了」從此以後我們將要各自走上不同的路
喧嘩した日々すらも薄れてしまうくらいにさ
kenka shita hibi sura mo usurete shimau kurai ni sa
連我們往日吵架的記憶也會漸漸淡去
何度も振り返る君と 最後の海を重ねて
nando mo furi kaeru kimi to saigo no umi wo kasanete
但看著頻頻回頭的你與最後那片大海重疊
幸せな日々だけを思い出してしまうんだ
shiawase na hibi dake wo omoi dashite shimaun da
讓我回想起我們幸福的日子
愛しくて "儚いね" 忘れたくない事が多過ぎて
itoshikute “hakanaine” wasuretakunai koto ga o-sugite
真是珍貴啊 但又如此脆弱對吧 不想忘掉的事情太多了
胸の中大切に仕舞っておくよ ずっと
mune no naka taisetsu ni shimatte okuyo zutto
我會好好的存放在我的心中 永遠
このまま
kono mama
就向剛發生過一樣
註:
このまま:原本應該是想翻成原封不動,但想說如果記憶是原封不動的保存的話,那回想起來後應該會像剛發生一樣鮮明,所以就用「就像剛發生一樣」
寢ぼけたままでシーツに包まるミノムシ:直翻是「剛睡醒包在床單中的簑蛾」。我覺得這句應該是隱喻吧,描寫另一半剛睡醒縮在床單中就像蛾一樣,所以我就改成了翻譯那種寫法,這樣接下面的句子會比較順。
剛聽這首歌的時候覺得這首歌很輕快感覺很快樂很適合在夏天聽的歌,沒想到看完歌詞發現跟我想的不一樣。但這首歌的歌詞真的滿棒的,前半段描寫著情侶兩人的互動很有畫面感也很美,讓我一直思考到底該怎麼翻會比較好,跟推敲一下這句話到底是想要表達什麼意思。後半冷不防的來了一句「再見了」,開始了關於分開的描述跟心境,讓我終於能了解整個歌詞的原委(感覺像是最後相約在回憶的海邊見最後一次面,一起回憶之前幸福的往事)。我認為雖然最後兩人分開了,但從此以後,還能回想起之前幸福的時光,並決定好好收藏起來,也並非什麼壞事,用這種輕快的歌曲來襯托這樣的歌詞跟心境我覺得是再適合不過了。
最後就是希望大家喜歡這首歌
我是龘龍~我們下次再見!