ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】秋山黃色 - ナイトダンサー

龘龍 | 2021-09-02 22:15:22 | 巴幣 4140 | 人氣 1500


作詞、曲:秋山黃色

一度止まればもう二度と
ichido tomareba mou nido to
感覺一旦停下腳步
走り出せないような気がして
hashiri dasenai you na kigashite
就無法再踏出一步了
今を必死に生きていた
ima wo hisshi ni ikiteita
而一直拼命地活在當(dāng)下
勇気と無謀はきまってよく似ていた
yu-ki to mubou wa kimatte yoku nite ita
勇氣和無謀總是非常像
-
それでも僕は
soredemo boku wa
就算這樣我還是
「これしかない」って思えたあの日を捨てずいる
“kore shikanai” tte omoeta ano hi wo sutezuiru
不拋棄當(dāng)時(shí)覺得「只好這樣」的那一天
勇気で摑むまで 全てが無謀な挑戦だ
yu-ki de tsukamu made subete ga mubou nachousen da
在用勇氣抓到夢(mèng)想前 全部都是無謀的挑戰(zhàn)
-
ずっと夢(mèng)の中に居たいけど
zutto yume no naka ni itai kedo
雖然想要一直待在夢(mèng)裡

夜風(fēng)にあたって目が覚めたのなら
yokaze ni atatte me ga sameta no nara
但當(dāng)被夜晚的風(fēng)吹醒後
空を睨むんだ
sora wo niramunda
我會(huì)定睛注視*著天空
-
涙の數(shù)を世界がずっと見ないフリしている
namida no kazu wo sekai ga zutto minai furishiteiru
世界一直裝作沒看到淚水的數(shù)量
意義ばかり數(shù)えている いつでも!
imi bakari kazoete iru itsu demo
只顧計(jì)算著價(jià)值 不論何時(shí)!
何度躓いても飾り気のない愛で
nando tusmazuitemo kazarike no nai ai de
如果每當(dāng)?shù)故艽鞎r(shí)能以毫無矯飾的愛
支えあい暮れる日々ならば
sasae ai kureru hibi naraba
相互扶持繼續(xù)生活下去的話
それが何よりいいのになあ
sore ga nani yori i- noni na-
那可是多麼好的事情啊
-
星より光る夢(mèng)がほしいって
hoshi yori hikaru yume ga hoshi- tte
內(nèi)心渴望有個(gè)比星星還閃亮的夢(mèng)想
心だけ打ち上げている
kokoro dake uchi agete iru
漸漸高漲著
-
「才能」なんて言葉を口にしそうな時(shí)は
“sainou” nante kotoba wo kuchi ni shisou natoki wa
當(dāng)想要將「才能」這個(gè)詞說出口時(shí)
決まって諦める支度をしている
kimatte akirameru shidaku wo shite iru
肯定就是在為放棄做準(zhǔn)備了
この夜空に比べたら ちっぽけだよ人間なんて
kono yozora ni kurabe tara chippoke da yoningen nante
跟這片夜空比起來 人類真是渺小啊
なあ そんなふうに思えないもどかしさ
na- sonna fu- ni omoenai modokashisa
吶 不這樣想的那份焦躁感
感じる場(chǎng)所が心だろ
kanjiru basho ga kokoro daro
是在你心中所感受到的吧
-
天才の內(nèi)訳は99%努力と
tensai no uchiwake wa kyu-ju-jyu- pa-sentodoryoku to
天才的組成是99%的努力
多分殘りの1%も努力だ
tabun nokori no ippa mo doryoku da
剩下的那1%大概也是努力吧
-
走れば走るほど世界が僕を一人にするけれど
hashireba hashiru hodo sekai ga boku wohitori ni suru keredo
就算越跑世界會(huì)越使我孤獨(dú)一人
優(yōu)しさだけ連れて行こう この先へ
yasashisa dake tsurete ikou kono saki e
但還是帶著這份溫柔向前出發(fā)吧
あいつもこいつも気付けばもう居なくなってしまったな
aitsu mo koitsu mo kizukeba mou inaku natteshimatta na
回過神來 其他人都已經(jīng)不見了
光のような孤獨(dú)を行け 足跡が道になるまで
hikari no youna kodoku wo ike ashiato gamichi ni naru made
走過光點(diǎn)般的孤獨(dú)吧 直到我們足跡成為道路
-
それこそ光る星のように
sorekoso hikaru hoshi no youni
這樣才像閃閃發(fā)光的星星
離れても見せてやろうよ
hanaretemo misete yarou yo
就算身在遠(yuǎn)處也要展現(xiàn)給其他人看看吧
涙の數(shù)を世界がずっと見ないフリしている
namida no kazu wo sekai ga zutto minai furishite iru
世界一直假裝沒看見淚水的數(shù)量
-
火が燈る 心が何かを決めたなら
hi ga tomoru kokoro ga nani ka wo kimeta nara
心中的火焰發(fā)亮著 下定好什麼決心後
信じぬけ 守り通せ 一人でも!
shinji nuke mamori to-se hitori demo
就相信自己到底吧 堅(jiān)持到最後吧 就算隻身一人!
汚れ増やして また夢(mèng)中になって踴る
yogore fuyashite mata muchu- ni natte odoru
幾使多了幾道污痕 還是熱中於其中活躍*於其中
噛み締めた夜と世界を繋ぐ
kami shimeta yoru to sekai wo tsunagu
繫起緊咬不放的夜晚與世界
その未來に用がある
sono mirai ni you ga aru
我是為了這樣的未來而存在的
-
道がないことが道標(biāo)に
michi ga nai koto ga michishirube ni
告訴前方?jīng)]有道路的路標(biāo)
そのあなたの夢(mèng)を教えて
sono anata no yume wo oshiete
你的那個(gè)夢(mèng)想吧

註:
「空を睨むんだ」也可以翻成「怒視(瞪)著天空」但在這邊我想是要說「就算想待在舒適圈(夢(mèng)境中)但被拉回現(xiàn)實(shí)時(shí)還是認(rèn)真的思考著夢(mèng)想的方向(天空)」所以翻成「定睛注視著天空」

「踴る(おどる)」有跳舞之意,但在此一句我對(duì)這裡的想法而翻成比較不常用的用法「活躍」,同「躍る(おどる)」

「道がないことが道標(biāo)に/そのあなたの夢(mèng)を教えて」應(yīng)該是這首歌我煩惱最久的歌詞了,直翻的話是「前方?jīng)]有路(這件事)會(huì)告訴路標(biāo)你的夢(mèng)想」但我覺得這樣翻滿怪的,所以就改成上面翻譯的翻法,但這樣可能就會(huì)扭曲原句(變成「道がないことを示す道標(biāo)に/そのあなたの夢(mèng)を教えて」)如果有別的翻法也請(qǐng)多多指教

一瞬間八月就結(jié)束了。九月的第一首歌想跟大家分享能讓自己更有動(dòng)力的一首歌。搖滾風(fēng)格配上激昂的旋律和正向的歌詞,真的很難讓人不燃起來。但這首歌的某些句的翻譯真的很難斟酌,有些句有加上個(gè)人的想法進(jìn)去讓句子讀起來會(huì)順一點(diǎn),如果還有更好的翻譯還請(qǐng)多多指教。

希望大家喜歡這首歌
九月,新學(xué)期、秋天的開始,不管對(duì)之後有什麼目標(biāo)與夢(mèng)想,都一起努力吧!
我是龘龍,我們下次再見!

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作