ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】時(shí)乃空-KumoHurray! 歌詞中譯

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2021-05-17 00:49:47 | 巴幣 430 | 人氣 1476

KumoHurray!

作詞:ときのそら
作曲:赤ティン

歌詞翻譯:Arashi|時(shí)間軸/字幕:安久


ぬーんぬん!ぬんぬ!ぬんぬん!ぬぬぬぬん!
ぬーんぬん!ぬんぬ!ぬんぬん!ぬぬぬぬん!
さあ!前へ進(jìn)め!

努努!努努!努努!努努努努!(????)?
努努!努努!努努!努努努努!(????)?
來吧!向前進(jìn)吧!

ふわふわっとリズムにあわせて
ステップ踏んでこう
どこまでも羽ばたいていけそう
さぁ  ドキドキ  ワクワク
胸が高鳴るよ
この想いはもうとまらない

輕飄飄地對上彼此的節(jié)奏
來踏出步伐吧
不論天涯何處只要拍拍翅膀彷彿就能到達(dá)
來吧  心跳加速  雀躍不已
內(nèi)心激昂澎湃
這份思念已經(jīng)停不下來了

みんな元?dú)荬摔い长Δ?/font>
大きな聲出して叫ぼう!
心が軽くなっていくからさ
君の心は曇りのち晴れわたって
虹をかけるよ
胸を張って今を進(jìn)もう
星のように輝いて

大家打起精神吧
大聲發(fā)出呼喊的聲音!
因?yàn)樾难e逐漸感到輕鬆
將你的內(nèi)心從多雲(yún)轉(zhuǎn)為晴
彩虹也會因此高掛
抬頭挺胸前進(jìn)吧
就像那星星一樣閃耀

(ぬんぬんっと)呼吸を合わせて
気持ち読んでこ
いたずらもしあえたらいいよね
じゃあ敵だね?(ヤメテヨ)
うそだよ!(そっか)
ささいな會話で
わたしたちは今わかりあう

(努努地)對上呼吸的節(jié)拍
來解讀情緒吧
能互相開開玩笑就好了呢
那我們就是敵人了吧?(拜託不要)
騙你的啦!(原來如此)
瑣碎的對話後
我們逐漸心靈相通

越えていこう
あのときのそらよりももっと遠(yuǎn)くまで
みんなをおいていかないからね
さあ、止まらねぇぞ!
上の空にならないで歩けたなら
ゆっくりでも道はできる
夢の色を描いて

越過以後
要到達(dá)比那時(shí)之空更加遙遠(yuǎn)
因?yàn)槲ㄓ泻痛蠹乙黄鸩拍苋绱?/font>
已經(jīng)阻止不了了!
不能再心不在焉地漫步的話
放慢腳步也能走出一條路
描繪夢的顏色吧

曇りがちな気分も
ちょっと目線を変えたなら
心晴れ晴れ
明るくなれるかもよ?

經(jīng)常陰天的心情也
如果能稍微改變視線的話
內(nèi)心就會爽朗
變得更加開朗也說不定哦?

一人じゃないよ
不安になったらここに來ればいいよ
わたしはずっと待っているからね
負(fù)けてもいい
がんばってきたことは無駄じゃないから
胸を張って今を生きよう
星のように輝いて

並不是一個(gè)人哦
如果感到不安的話就過來這裡吧
我會一直在這邊等待著的
就算輸了
只要繼續(xù)加油的話就不會是毫無意義
抬頭挺胸生存吧
就像那星星一樣閃耀

ぬーんぬん!ぬんぬ!ぬんぬん!ぬぬぬぬん!
さあ!前へ進(jìn)め!

努努!努努!努努!努努努努!(????)?
來吧!向前進(jìn)吧!

--

可愛空媽!

--

本篇-
【お誕生日】BirthdayLive2021
【#ときのそら誕生日2021】

創(chuàng)作回應(yīng)

月讀
剛好因?yàn)槿毡疽咔橐采郎兀Y(jié)果合作的幾位來不了,有點(diǎn)可惜阿...(不過健康重要
2021-05-17 10:19:45
角龍忠實(shí)粉絲
努努(????)?
2021-05-17 18:47:07

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作