[從那鬱鬱寡歡的夢(mèng)境甦醒之時(shí),讓我們?cè)俅握萍y交疊]
【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽(tīng)這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺(jué)。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來(lái)微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:Vaundy
======
Music: Vaundy
======
中文翻譯:zsea554321
僕の時(shí)価総額400円の心臓と
我那市值標(biāo)價(jià)僅400元的心臟與
絵に描いたような君の綺麗な心臓を
如詩(shī)如畫般的你那瑰麗的心臟
合わせてできたしわの數(shù)が
將其相互重合後的波紋總量
僕達(dá)の未來(lái)の価値だ
即代表了我們未來(lái)的價(jià)值
殘された時(shí)間が少ないのなら
若是殘留的時(shí)間已所剩無(wú)幾
崩れてく時(shí)間が増えてくのなら
若是搖搖欲墜的時(shí)間正逐漸增長(zhǎng)
零さないようにあわせて
為了不要將其浪費(fèi)掉而將其合併
変わらない
未曾改變
変われないよ 僕ら
不會(huì)被改變的 我們
今もしっかり握っている
如今也緊緊的握在手心
ちぎれない
無(wú)法分割
ちぎらないよ 僕ら
不會(huì)被分開(kāi)的 我們
今もしっかり繋いでる手
如今也緊緊牽住彼此的雙手
僕の一生分なり続けている心拍と
我那窮極一生不停脈動(dòng)的心跳與
透き通るような君の綺麗な一拍を
如此澄澈的你綺麗的一聲脈搏
合わせてできた波の數(shù)だけ
僅是那相互重合後的波動(dòng)總量
僕達(dá)は揺らめきあってた
就使我們感受到震盪
過(guò)ぎていく時(shí)が早すぎるのなら
若是流逝的時(shí)間是如此迅速
有り余る隙間が悲しいのなら
若是過(guò)多空餘時(shí)光如此使人悲傷的話
零さないようにあわせて
為了不要將其浪費(fèi)掉而將其合併
変わらない
未曾改變
変われないよ 僕ら
不會(huì)被改變的 我們
今もしっかり握っている
如今也緊緊的握在手心
ちぎれない
無(wú)法分割
ちぎらないよ 僕ら
不會(huì)被分開(kāi)的 我們
今もしっかり繋いでる
如今也緊緊的相連
重なるひびを僕達(dá)は
我們那些相互重疊的日子
流るるひびも僕達(dá)は
和那些流淌而過(guò)的昔日
思い出すこともなくなって
回憶也似乎逐漸地就這麼
しまうんだろう
消逝而去
しまうんだろうって
消逝而去吧
重なるひびを僕達(dá)は
我們那些相互重疊的日子
流るるひびも僕達(dá)は
和那些流淌而過(guò)的昔日
思い出すこともなくなって
回憶也會(huì)就著麼消逝而去
そんな
讓那樣的
しわあわせで
波紋相互交錯(cuò)
変わらない
未曾改變
変われないよ 僕ら
不會(huì)被改變的 我們
今もしっかり握っている
如今也緊緊的握在手心
ちぎれない
無(wú)法分割
ちぎらないよ 僕ら
不會(huì)被分開(kāi)的 我們
今もしっかり繋いでる手
如今也緊緊牽住彼此的雙手
溢れ出す願(yuàn)い込めて僕らは
投注滿溢而出的心願(yuàn)的我們
今から君の見(jiàn)てる方へと
現(xiàn)在正往著你所望著的彼方
やるせない夢(mèng)が覚めた頃に
從那鬱鬱寡歡的夢(mèng)境甦醒之時(shí)
また、しわをあわせて
再次、讓我們掌紋交疊
-
後記
Vaundy為日本的醫(yī)學(xué)專科學(xué)校,首都醫(yī)校?大阪醫(yī)専?名古屋醫(yī)専 所作的2021年度電視廣告曲
歌很好聽(tīng),MV的視覺(jué)、特效、編舞都很華麗,但我看不太懂MV想表達(dá)的意境