ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【雜記】關於莎士比亞十四行詩的不專業心得

風靈草 | 2009-12-24 17:57:26 | 巴幣 8 | 人氣 3726

是說老師在上《史記?屈原賈生列傳》的時候有提到,
屈原和楚懷王關係曖昧(炸)
(其實我覺得老師是個腐男...他上課的時候很喜歡帶到這類題材...
可能跟課程是史記也有關係,對於漢代貴族來說男色算是一種雅癖,
而且漢朝好幾位皇帝都有男性愛人,
大家比較熟的皇帝大概就是漢武帝吧?
另外漢成帝在這方面也有確實證據...不過大家可能對他的皇后趙飛燕比較熟)

這從楚辭裡面的某些篇章就可以看出來,
(不過我不知道老師指得是哪幾篇,我沒修過楚辭,
但是大體也知道,屈原在文中的美人,常常是借指楚懷王)
還順帶提到就好像是莎士比亞的十四行詩一樣,
同樣是寫給男性的情詩。

因為屈原的文章真的不容易看懂,(尤其又不知道要看哪篇)
所以我就去圖書館借了莎士比亞的十四行詩來看看,
(中文本和英文本都找來看了,好相互對照,
我找到的那本詩集中總共有154首詩篇,查了一些資料得知前面一百二十幾首詩,
都是寫給一位男性詩人的,而且是很明顯的情詩,硬要說是友情的話,
也是睜眼說瞎話
)
還沒有全部看完,也能夠很清晰的從文字當中,
感受到詩人對於那位男性愛人的熾熱情感。

這邊只舉其中一首,是莎士比亞十四行詩裡面的第二十首。
(這邊的中文翻譯是我自己翻的,因為翻譯本身也有版權,
因此不引用我在書上找到的中文翻譯,所以我也不是很確定有沒有翻譯錯誤...
畢竟...學校裡教的是現代英文,不是古英文...而且我不是外文系的,
沒有真正地學習過英文詩篇,
但是大體上翻譯應該還是正確的,紅字那句是我不確定的)

XX
A woman’s face, with nature’s own hand painted,
猶如女子般的臉龐,由造物親手描繪,
Hast thou, the master-mistress of my passion;
你,我摯愛的情郎兼情婦;
A woman’s gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women’s fashion;
女子般溫柔的心,卻不反覆無常,沒有女子的虛假。
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
你的眼比她們更加明亮,更加地真誠,
Gilding the object whereupon it gazeth;
所有被你凝望的事物都鍍上了金色;
A man in hue, all hues in his controlling,
你是如此地美麗,彷彿駕馭著世間所有的美,
Which steals men’s eyes, and women’s souls amazeth.
使男人因你而目眩,女子的靈魂為你而震顫。
And for a woman wert thou first created;
造物最初創造你本想造你為女子;
Till nature, as she wrought thee, fell a-doting,
然而造物也為你所迷,創造你時誤加了一筆,
And by addition me of thee defeated,
使我也為你折服,
By adding one thing to my purpose nothing.
那所添加的於我毫無意義。
  But since she prick’d thee out for women’s pleasure,
  但是造物創造你使你帶給女子悅樂,
  Mine be thy love, and thy love’s use their treasure.
  使我佔有你,而她們享受你的愛。

莎翁的這首詩其實非常露骨(囧rz)
不管是在情感的描述上,還是在其他方面,
我翻譯的時候也有點驚訝到了。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

髒小貓
漢成帝...
我好記得他只喜歡趙飛燕的腳
因為他有戀物癖的樣子

莎士比亞很會用隱喻
他的作品很難懂...

晉朝的男子還會化妝
好像是在六朝文學介紹看到的
因為他們偏安江南
久了就...
總之富貴使人腐...
2009-12-25 13:22:59
風靈草
我記得漢成帝是喜歡趙合德(趙飛燕的妹妹)的腳,
趙合德因此而受寵愛,成帝對她的寵幸甚至勝過趙飛燕,
趙氏兩姐妹都很得寵,據說也都是絕色美女。(雖然兩個都沒有好下場)

>莎士比亞很會用隱喻
>他的作品很難懂...
嗯,有同感,
我沒有看過他所有的作品,就算有也都是白話中文版本,
(我想白話本大概不會有什麼隱喻)
這是我第一次去找他的十四行詩來看。

我是覺得這首比較直白才放上來的,(或者其實我沒看出隱喻?)
雖然有人考據過前面幾首是寫給男性的情詩,
但是有些詩篇,其實男女適用。

晉朝男子的確會化妝,
因為當時流行白皙美男子,
(文學史的教授還開玩笑地說哪個時代長相不好看都沒差,
在晉朝長相不美就是罪惡了)
他們還流行服用美白藥物,(五石粉,有毒,含鉛)
某些貴族有女裝癖。(囧)
2009-12-26 12:03:13
湛澄
我明明修完一科關於莎士比亞的課程,
對他也沒像風靈草這麼深刻的認識,
真慚愧.....
 
曾經聽說其實大部分人生來就有雙性戀傾向,
只是每個人的程度不一樣。
2009-12-25 17:21:04
風靈草
我對莎翁的了解也不深入,

莎士比亞好像確實是雙性戀,
因為除了前面那一百二十多首之外,剩下的詩篇,
是寫給一位女性。

文學創作通常會帶有一些主觀色彩,
就算是以第三人稱寫作的小說也一樣,
而詩我個人覺得,那可以算是主觀色彩極為濃厚的一種體裁,
包含著作者濃厚的個人情感在內,
因為詩是韻文,而且通常有某種格式必須遵循,
如果不是內心真的有話想說,
純為作詩而作詩會是一件很痛苦的事情。(還很浪費時間)
2009-12-26 12:08:51
月君
這首詩真是情感真摯裸露,給他給你一個讚。
2011-06-08 21:06:40
風靈草
莎翁的情詩很動人:)
2011-06-08 21:08:03
無痕之音
老實說,翻譯的水準才是最讓我讚嘆的。
至於詩句本身的確是個有押韻的詞句,唸起來滿美的。
簡單的說,對方本來就該是女人,卻被造成了男人~
噗~ 跟我先前對自己的懷疑一樣。
2011-06-08 23:08:19
風靈草
>老實說,翻譯的水準才是最讓我讚嘆的。
謬讚了>///<

靈魂裝錯了身體,不過莎翁還是很愛他。
2011-06-09 08:21:35
M?rchen W?lder
這算小CASE,真正的情慾(?)詩要看惠特曼的www(詳情請參照惠特曼草業集中的蘆笛集)
2012-04-19 16:17:41
風靈草
喔喔@@
[e38](筆記)
2012-04-19 18:18:35

相關創作

更多創作