ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【閒聊】近況報告

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2016-05-01 11:26:20 | 巴幣 82 | 人氣 2079

既然機(jī)會難得
就來聊聊最近我在做什麼事情吧!
我絕對不會說是因為我太無聊又不想修圖所以在打廢文


關(guān)於艦?zāi)锘顒拥臏?zhǔn)備

看著扶搖直上的資源曲線圖
我想對於資源方面應(yīng)該是不用太擔(dān)心?
除非是超高制空圖  不然5k鋁土應(yīng)該就非常夠用了
不過水桶只有將近700桶就有點微妙了就是(望)
我更擔(dān)心的是家裡的艦?zāi)飸?zhàn)力不足



關(guān)於漫畫翻譯授權(quán)方面

最近拿到了三到四位日本繪師的翻譯轉(zhuǎn)貼許可
分別是ぐり?ん、たる屋、見習(xí)い社長與オートリ老師

たる屋老師預(yù)計要翻譯的都已經(jīng)完成Po在小屋內(nèi)了
見習(xí)い社長老師的則是只剩下一部份尚未完成,預(yù)計之後會再補(bǔ)完
再來是ぐり?ん老師,這一部分則是翻譯已經(jīng)完成一大半剩下修圖與嵌字
最後則是オートリ老師,我個人來說是想做他的睦月系列漫畫翻譯嵌字
不過因為有更重要的事情,應(yīng)該不會排入近期要進(jìn)行的預(yù)定行程中
因為最近貼的都在補(bǔ)以前拿到卻因為種種原因沒做的繪師進(jìn)度

翻譯君-船長:「你都叫我翻了什麼東西啊!」
我:「正直、純愛、不糟糕,這個題材不是很正向嗎?」
翻譯君-Arashi:「啊我的工作勒?自從你開始吃老本做吹雪時報後就沒再給我進(jìn)度表了」
我:「啊…啊我就先做起來放了,不吃老本要幹嘛?要吃好吃滿啊!」


關(guān)於小屋創(chuàng)作底下的回覆追加規(guī)則

在這邊鄭重說明一下
關(guān)於本小屋的任何創(chuàng)作下方的留言中
出現(xiàn)任何搶頭香搶二香的情形
或是言不及義或是故意想引戰(zhàn)的留言
這種類型的留言我將不會警告直接刪除
因為這種留言真的是非常不尊重的一種做法
無論是對作者、翻譯者、還是其他讀者而言都是!


關(guān)於艦?zāi)颳ikia的春活資料

預(yù)計明天開始FB專頁上就會開始更新2016年的艦?zāi)锎夯罟偻朴嵪?/font>
至於春活資料的部分則會在Wikia進(jìn)行資料更新
這一次活動來說應(yīng)該也是由我進(jìn)行大多數(shù)的資料統(tǒng)整之類的 --因為沒人做--
還有新系統(tǒng)(聽說是陸基航空隊?)的介紹文等等
到時候還請各位多多指教了

當(dāng)然了還是希望有人能來幫忙呢
雖然知道有人真正在使用讓我又開心同時又覺得害怕就是
因為有人用而覺得開心
又因為怕誤導(dǎo)別人覺得很害怕

目前尚未完成的春活資料頁面 → http://goo.gl/SBnStq



關(guān)於KC3改的字幕功能與中文字幕進(jìn)度

目前中文字幕部分的建構(gòu)是由我與Kololz桑一起進(jìn)行製作的
不過因為參與架構(gòu)的人很少 所以基本上進(jìn)度十分緩慢
目前進(jìn)度是做完正規(guī)空母與潛水艦再加上一些常用艦之類的
距離完全完工還早的很呢(望)

字幕顯示大概就像這樣


關(guān)於提督簽名檔產(chǎn)生器 Kancolle Badge Generator

日前去信問了工具作者的翻譯許可
作者很爽快的答應(yīng)了我的請求
花了一小段時間就完成了中文翻譯
預(yù)計下一次小工具更新後
頁面右上角就會有繁體中文的選項可以選擇了
希望對各位有所幫助囉!



簡單來說就是廢話太多
希望各位能在明天開始的春活過關(guān)斬將,撈好撈滿!
各位加油吧!

創(chuàng)作回應(yīng)

亮晶晶人造人
那個事件我覺得是翻譯組初期沒找到方向造成的,至於誰對誰錯...我只能說BOX那邊有一堆新鮮的肝還有想要做大的野心,目前有在翻譯這邊打滾得應(yīng)該都蠻清楚那一家是怎麼回事...能夠不要吵起來就別吵了,大家也沒說要收錢才準(zhǔn)看,所以和平第一吧
2016-05-02 02:32:28
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
等等我們在說同一件事情嗎www
2016-05-02 02:35:59
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
剛剛稍微看懂了你說的,應(yīng)該是同一件事
不過,說實在我不太懂BOX那邊的情形就是
願聞其詳(?) 私訊或是任何管道都可以
2016-05-02 02:38:04
亮晶晶人造人
之前某OT那邊發(fā)生的事情我還蠻清楚的,你說的我不知道是不是同一件W
2016-05-02 02:37:52
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
啊那這樣我確定是同一件事了
有什麼其他八卦嗎(笑)
2016-05-02 02:39:13
亮晶晶人造人
剛開始大概是いど的作品翻譯事件,這你可以問問OT本人,他應(yīng)該會侃侃而談,然後之後又因為雷同性的作品翻譯只要OT那邊拿出來某BOX就會尬廣跟上甚至利用大量人力來壓制超前等等競爭行為出現(xiàn),直到後來大肌肌事件...然後我家大概是春夏あきと的翻譯等等...然後其他像是他有拿到許可又有其他組在做的幾乎都是一樣的下場,我只能說新鮮又大量的肝真好(苦笑
2016-05-02 02:42:59
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
我比較了解的只有大肌肌事件那部分
其他我今天早上再問問OT看看
聽起來真恐怖 還好我從來都搶不到大手的許可(苦笑)
2016-05-02 02:47:40
亮晶晶人造人
反正BOX那邊小心點,雖然他們那邊看起來滿滿的意淫BOX跟造神運動等等...惹到了大概心情不會好到哪裡去,大概最煩的就是底下推文出現(xiàn):這我在不久前在BOX那邊看過,現(xiàn)在再看一次。之類的發(fā)言...這種會讓人不知道該哭還是該笑
2016-05-02 02:51:09
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
到底是跟幾組有產(chǎn)生爭議啊wwww
我有從FB聽到關(guān)於BOX那邊奇怪的傳言就是...
2016-05-02 02:58:24
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
不是大大不用擔(dān)心被他們纏上啦(ry
2016-05-02 02:58:57
亮晶晶人造人
我是有人幫我先打強(qiáng)心針,所以我直接把藏很久的作品拿出來翻,人氣我就不在意了,反正剛好我想邊翻邊看。你可以注意看看某BOX那邊翻譯的動向跟各組重疊的時候發(fā)生的事件,其實意圖超級明顯的
2016-05-02 03:01:07
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
我覺得故意去做競爭的這種行為是不太好啦
畢竟老手可以輕鬆輾壓剛起步的菜鳥啊(笑)
2016-05-02 04:08:48

更多創(chuàng)作