外國(guó)人旅行者向けネット検索サービス開発へ
針對(duì)外國(guó)旅行者的檢索服務(wù)網(wǎng)站開發(fā)中
外國(guó)人旅行者がインターネットを通じてレストランや交通案內(nèi)など知りたい情報(bào)を手軽に検索できるようにする新たなサービスを、鉄道會(huì)社2社と情報(bào)サービス會(huì)社が共同で開発することになりました。
讓外國(guó)旅人能通過網(wǎng)路輕易搜尋到餐廳、交通指南等想要知道的情報(bào)的新型態(tài)服務(wù),正由兩間鐵路公司及資訊服務(wù)公司共同開發(fā)當(dāng)中。
外國(guó)人旅行者向けの新たなサービスを共同開発するのは、飲食店の情報(bào)サービス會(huì)社「ぐるなび」と、「東京急行電鉄」、それに、「東京メトロ」の3社です。
共同開發(fā)針對(duì)外國(guó)人的新型態(tài)服務(wù)的公司,分別為飲食店情報(bào)服務(wù)公司「GURUNAVI」、「東京急行電鐵」以及「東京Metro」3間公司。
3社は、食事や買い物を楽しめる店舗やイベント、それに目的地までの交通案內(nèi)など外國(guó)人旅行者のニーズが高い情報(bào)を、スマートフォンやパソコンなどで手軽に検索し、入手できるサービスを開発し、來年の春をめどに、まず、東京を中心に運(yùn)用を始める計(jì)畫です。
能愉快的吃東西或買東西的店舖及活動(dòng),還有到達(dá)目的地的交通指南等,這些外國(guó)旅行者需求比較高的情報(bào),能夠用智慧手機(jī)或電腦,輕易的搜尋並找尋到的服務(wù),三社正在開發(fā)中。計(jì)畫明年春天開始,以東京為中心開始運(yùn)行。
このサービスには、情報(bào)通信會(huì)社や航空會(huì)社など7社が、今後、參畫する方針を示していて、無線通信の環(huán)境整備を進(jìn)めたり、提供する情報(bào)を全國(guó)に広げたりするなどして便利性を高めていきたいとしています。
對(duì)於這項(xiàng)服務(wù),7間情報(bào)通訊公司及航空公司表示,今後將參與這項(xiàng)政策,並提高無線通訊的環(huán)境設(shè)備,將提供的情報(bào)範(fàn)圍拓展到全國(guó),使其變得更加便利,便利性越來越高。
「ぐるなび」の滝久雄會(huì)長(zhǎng)は、記者會(huì)見で、「5年後の東京オリンピック?パラリンピックに向けてサービスを充実させ、日本の観光立國(guó)化に貢獻(xiàn)したい」と述べました。
「GURUNAVI」的滝久雄會(huì)展,在記者會(huì)上描述:「這會(huì)使得5年後的東京奧運(yùn)的服務(wù)更加充實(shí),為日本的觀光立國(guó)獻(xiàn)上一份力。」
観光庁によりますと、外國(guó)人旅行者に観光情報(bào)を提供するサービスはすでにあるものの、「ほしい情報(bào)を入手しづらい」という聲が多く寄せられているということで、今回のサービスが旅行者のニーズにどれだけ応えることができるか注目されます。
根據(jù)觀光廳表示,雖然已經(jīng)有專門提供外國(guó)旅行者的觀光情報(bào)的服務(wù),但是依然有很多表示「不容易找到想要的情報(bào)」的聲音,因此十分關(guān)注這次這項(xiàng)服務(wù)是否真的能符合旅行者的需求。
有翻譯的不好的地方還請(qǐng)指出提醒一下!