ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【試翻】宿命

「」 | 2015-06-21 23:40:58 | 巴幣 0 | 人氣 178

【神威がくぽ?鏡音リン】運命【修正版】【オリジナル曲】
 
歌:神威樂步(神威がくぽ)、鏡音鈴(鏡音リン)
作詞/作曲/編曲:あいみ
繪圖:29面相
 
中文翻譯:「」(江凜)
 
歌詞來源:niconico
歌曲連結:niconico
 
p.s.1 這次很直覺地翻了,快趕不上進度啦!
p.s.2 「*」記號的句子,因為背景的關係,無法判定是「鳴り響く」還是「鳴り響き」;最後觀察背景光影變化,判定應為「鳴り響く」,但仍可能有誤。
 
 
 
この世界に生きることなど
當たり前だと思っていた
だけど君に出逢ってからは
この世界が憎くなった
在這世上生存之種種
一直以為是理所當然
但在遇見妳之後
我卻憎恨起這個世界
 
どうして君が どうして僕は
そんな愚問繰り返して
いっそ出逢わなければ
君はいつまでも その微笑みのままいれたのに
為什麼妳 為什麼我會
不斷重複那樣愚蠢的問題
如果索性不要相見
那妳就能永遠 保有那抹微笑了
 
君の笑顔ただ守りたくて
無我夢中で腕を伸ばすけど
伸ばした僕のこの手は君を
傷つけ壊す事しか
できない
只想守護妳的笑臉
而不顧一切伸長臂膀
但我這伸出去的手
卻只會將妳
毀傷
 
あなたの瞳は暗くて哀しく
そんなあなた救いたくて
私が笑ってあなたも微笑み
例えそれがひとときでも
你的眼神黯淡而悲傷
多想拯救那樣的你
我笑著而你也報以微笑
即使那僅是片刻時光
 
ねえ、本當は知っているの
そう、本當のあなたは
それは真実 それが真実
それでも私は あなたを…
嘿,其實我是知道的
沒錯,你的真面目
那是事實 那就是事實
即使如此我 還是對你……
 
出逢えた事を否定しないで
それは最初から決められた事
例え、あなたと出逢わなくても
他の誰かが私を、壊すの
請別否定我們的邂逅
那是從一開始就決定好的事
就算我,不和你相遇
我也會毀於,另一人之手
  

それが運命だというのなら
     あなたにならばそれは本望で  (君を見據えそっと構えた僕には出來ない)
私を壊せば  (君を壊せば)
全てが終わる
今、終わりを告げる聲が鳴り響く……*
如果那就是所謂宿命
遇見的是你便心滿意足 ?。ㄎ覠o法眼睜睜放妳不管)
若是把我毀滅 ?。ㄈ羰前褗厷纾?/font>
一切將步入尾聲
此刻,宣告終結的聲音即將響徹——
  
崩れ墮ちた 心が二つ
人出した答え、過ちでも
最後にあなた救えたならば  (最後に君を守れたならば)
崩潰倒下的 兩顆心
即使兩人得出錯誤的答案
如果最後能拯救你 ?。ㄈ糇钺崮苁刈o妳)


僕は

私は

何も悔いはない
不會有任何遺憾

君に
和妳

あなたに
和你

出逢えて
幸せでした
能夠相遇
曾是如此幸福

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作