ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題 達人專欄

《名偵探柯南:異次元的狙擊手》各種考據與整理

Amory | 2015-02-14 00:00:00 | 巴幣 1815 | 人氣 9164





  初次見面的朋友初次見面,好久不見的朋友好久不見。
  這篇文章之所以會誕生,其實是因為我買了普威爾出品的《名偵探柯南:異次元的狙擊手》臺版DVD的關係,本來是想發一篇開箱文並截幾張圖,但寫一寫不知為何逐漸變成一篇考據文,索性將文章重新改寫以考據為主題。
  本文的考據共分為三種類型:其一為針對電影內出現的原作漫畫分鏡找出其來源、其二為針對各大狙擊地點進行網上聖地巡禮、其三為近一步補述電影所埋藏的原作伏筆。順道一題,本文並非針對電影劇情的心得文章,因為心得我在去年已經寫得夠多了,欲知詳情還請翻閱前文,本文只是單純的考據文章。

  在此防捏一下,如果您不知道沖矢昴的真實身份是誰,甚至是根本不認識沖矢昴是哪位,就不用往下拉了!









  本文目錄:
  一、漫畫分鏡探究
   SECTION 1 二十週年紀念LOGO
   SECTION 2 片頭介紹
  二、線上聖地巡禮
   SCOPE 1 第一狙擊現場-最長距離狙擊
   SCOPE 2 第二狙擊現場-夜間移動物體狙擊
   SCOPE 3 第三狙擊現場-挑戰意志力狙擊
   SCOPE 4 第四狙擊現場-引人注目狙擊
   SCOPE 5 第五狙擊現場-最後目標
  三、其餘重點整理
   SEARCH 1 提早露面的骰子
   SEARCH 2 率先登場的杭特
   SEARCH 3 領域外的妹妹
   SEARCH 4 知情的詹姆斯
   SEARCH 5 沖矢昴的真實身份
   SEARCH 6 世良的發言
   SEARCH 7 本片最杯具的三人
  附錄、異次元英語教室
   SCENE 1 藤波宏明於BELL TREE塔上兜售不良房產
   SCENE 2 杭特被射殺後,墨菲與華爾茲互相通話
   SCENE 3 華爾茲於港口與卡洛斯的對話
   SCENE 4 華爾茲前往淺草「千草」對面勘查地形
   SCENE 5 狙擊手與銀色子彈們的對峙
  結語
   臺灣中文配音
   業火的向日葵
  參考










  在進入正題前,第一張想截的圖當然是架著狙擊步槍,帥氣的昴哥!
  可惜這張圖不是作者原畫,但就算是動畫組的原畫也算是足夠了。昴哥與武器有所關聯的場面,目前只有在電影中出現,因為截至目前為止,原作的沖矢昴都還只是在當文弱書生。原作「偵探們的夜想曲」事件雖有昴哥疑似持槍的場面,但因畫面不太清楚,無法斷定是否持槍。重點篇章緋紅系列中,復活的赤井秀一也只有掀車頂(?)以手槍射擊車輪後就沒有太多動作場面了,不免讓人在激情之後略感失落(?)。所以總結而言,這張圖是昴哥僅有的帥氣場面了。


一、漫畫分鏡探究


  在這一節中,我們將找出電影中的原作漫畫分鏡來源。
  此次電影適逢《名偵探柯南》原作漫畫連載二十週年紀念以及赤井秀一歷經多年終於願意從裝死中復活,在兩大雙重好禮衝擊下,其電影的精彩度自然不在話下。為了展現電影與原作的連結性,此次電影分別在兩個地方安插了原作漫畫分鏡:各是開頭的二十週年紀念LOGO鑰匙孔以及之後的慣例片頭介紹。


SECTION 1 二十週年紀念LOGO





  從1994年至2014年,《名偵探柯南》走過了不算漫長但也算相當長的時間。
  在進入代表二十週年的金色字體LOGO之前,前面的鑰匙孔已經閃過多張原作讀者們勢必耳熟能詳的原作漫畫經典畫面。鑰匙孔其實也是每本《名偵探柯南》漫畫背面人物介紹的邊框形狀。一般人應該不會太閒去找二十週年LOGO的鑰匙孔內每個畫面是出自何處,但我就是太閒,決心好好看清楚鑰匙孔內究竟藏了多少畫面。



Vol.1 FILE.1「現代的福爾摩斯」。
此乃工藤新一被黑衣男子灌下毒藥變成江戶川柯南後登場的第一幕,
此後開始柯南悲慘(?)的人生。


Vol.16 FILE.153「火焰的羈絆」。
柯南在「名家連續慘死事件」中,
對服部平次曉以大義:「用推理將犯人逼到盡頭……(下略)」,
此時柯南的腦海中所浮現的是「月光奏鳴曲殺人事件」中畏罪自殺的犯人,
她(他)是整個《名偵探柯南》中唯一一名死亡的犯人,
成為柯南心中永遠的痛(?)。
這句話被認為是在婊《金田一之少年事件簿》早期的犯人,
有很高的機率畏罪自殺或遭遇不測!XD


Vol.72 FILE.752「麻煩的疑難案件」。
歷經現實世界近十七年的愛情長跑……雖然故事中只有一年以內的時間,
新一終於向小蘭表露心意,雖然告白臺詞裝模作樣拐彎抹角,
至少對新蘭而言終於向前了一步。
嗯,在這之後……自從世良登場後柯南你是不是就忘了告白這回事了?
還有平次和「我的和葉」何時才會選好合適的告白場所啊?XD


Vol.5 FILE.46「是他殺還是自殺」。
卡拉OK廳毒殺事件發生後,柯南一口吃下桌上的飯糰,證明飯糰是沒毒的。
否則今天就不會看到柯南了!XD
旁邊染髮的女性是辨認此次事件的關鍵。


Vol.7 FILE.7「名字的秘密」。
柯南破案前的招牌臺詞與面容:「不會錯的,犯人是那個人!」
至於到底是哪個人,請待沉睡的小五郎分曉。
這個畫面因為很常見,反倒不太好識別出它是來自哪一個案件,
但它其實是來自「月光奏鳴曲殺人事件」。
至於鑰匙孔右側滿水的浴缸與溺死的屍體,則是來自下面這張圖。


Vol.10 FILE.91「用水混淆時間的詭計」。
柯南招牌臺詞第二彈:「犯人就是你!」
這個畫面來自「企業家千金殺人事件」。
下側的毛利小五郎則是來自上面「月光奏鳴曲殺人事件」的同一頁。


Vol.13 FILE.127「花與蝶」。
鑰匙孔越縮越小,越來越不好辨識這是來自哪一個案件
幸好上面有個落腮鬍大叔,可辨識出這是「插畫畫家殺人事件」。
至於下面有個昏倒的小蘭,是來自上面的「企業家千金殺人事件」。

  結果鑰匙孔所節選的圖,除倫敦篇外大多來自早期的案件呢(特別是十五集以內的案件)。不知道這個節選結果是否來自讀者投票或編輯部自行決定,但確實早期案件各具特色且較為讓人印象深刻。
  二十週年LOGO消失後,接著進入電影正篇,然後進入慣例的片頭介紹……


SECTION 2 片頭介紹





  除了工藤新一遭黑衣男子擊昏灌下毒藥變小成為江戶川柯南並住進毛利偵探事務所這段慣例的開頭介紹外,此次聚焦於睽違多年終於在電影中登場的3+1名FBI探員與兩名新登場可疑角色,其中後三人是以特寫的方式來呈現。還記得至少十多年前,FBI探員的茱蒂老師與詹姆斯.布拉克剛登場時仍和後兩人相同,屬於行跡可疑且足智多謀的角色,如今神秘感消失的他們已與陪襯的路人沒兩樣(喂喂)。





  關鍵亡魂角色-赤井秀一。眼尖的人應該可發現從背景飛越過去的圖案其實是原作漫畫的分鏡,而且都是佔有整個劇情中相當關鍵的場面,這我在看電影時就有發現,但因播放速度極快,無法記下總共有哪些分鏡,有了DVD後就可重複播放並記錄下到底有哪些名場面。



Vol.58 FILE.602「最終手段」。
赤井一把搶過柯南的手機,並握在手中。
這是個相當關鍵的畫面,
正因赤井在柯南手機上留下指紋,
之後才可將楠田陸道的屍體偽裝成赤井的屍體。


Vol.35 FILE.353「金蘋果(4)」。
小蘭在一年前的紐約遇見了長髮披肩的赤井,
因赤井一臉兇相,小蘭還以為遇上連續殺人魔。


Vol.57 FILE.597「冒牌患者」。
尋找躲藏在醫院偽裝成病人的組織成員時,
看了三名嫌疑犯的行為舉止,
赤井與柯南一眼便認出誰才是真正的組織成員,
並相視而笑。


Vol.32 FILE.327「愚蠢的作戰」。
重回戰線的赤井在迎接抵達日本的詹姆斯時,已剪掉一頭長髮,
並誓言勢必找他的「戀人」復仇。
這裡的戀人並非指「女朋友」,而是指仇敵「琴酒」。


Vol.59 FILE.609「鋼鑄的鍥子」。
赤井在來葉山嶺被水無憐奈的手槍擊中胸口,
但那其實是……


Vol.58 FILE.600「孤注一擲…」。
安排好一場策略的赤井與柯南,在水無憐奈的病床前露出笑容,
那是一場長達三百回(!?)轟轟烈烈的戰略。
這張圖其實也是連載六百回紀念彩頁。


Vol.58 FILE.599「赤井的過去」。
FBI與黑衣組織處於膠著狀態時,
一籌莫展的赤井在醫院頂樓閱讀著手機上的訊息中,
在該手機中或許隱藏著至今未公佈的伏筆也說不定。


Vol.59 FILE.609「鋼鑄的鍥子」。
水無憐奈在來葉山嶺往赤井頭部開了一槍,
正式結束了赤井短期內的戲份,
此後各種赤井的亡魂與冒牌貨不斷徘徊於這三百回內。

Vol.37 FILE.380「白色的雪…黑暗的影子…」。
繼一年前紐約事件之後,小蘭於日本再度與赤井重逢。
看見小蘭的淚水,赤井語道:「為什麼你總是在哭?」
因小蘭的解釋,柯南才初次知曉原來一臉兇相的赤井是FBI探員。

Vol.42 FILE.434「RED APPLE」。
滿月雙重謎案,那是揭開苦艾酒假面具的重要篇章。
正當苦艾酒以為從陰暗中發出上膛聲是自己的夥伴蘋果白蘭地之時,
從陰暗中冒出的身影,卻是赤井秀一。


Vol.49 FILE.504「黑衣組織 V.S. FBI (2)」。
琴酒等人從黏在水無憐奈腳底的發信器,
循線找出毛利小五郎是最大可疑分子,
正當他們打算對小五郎不利時,
赤井從六百碼之外給了琴酒數槍,並破壞掉琴酒手中的發信器。

  電影為避免未接觸過原作的觀眾因接觸太多資訊,腦筋陷入混亂,所以關於赤井秀一的死僅以「被潛入組織的CIA情報員射殺」迅速帶過。但看過原作就知道,這其中還牽涉到相當複雜的內幕,包含潛入組織的CIA情報員其實叫水無憐奈,組織代號為基爾,本名叫本堂瑛海,進行組織授予的暗殺任務時一度被FBI捕獲,並與FBI交換條件再度被送回組織中,但組織懷疑水無憐奈的忠誠度,便要她親手射殺赤井秀一以示忠誠。以上大致如此,詳情請翻閱原作。什麼,你說還有本堂瑛祐也算是在這事件中登場滿頻繁的角色,但以大局而言,本堂瑛祐並不算是重要角色(喂喂)。




Vol.77 FILE.814「你是柯南吧?」。
當世良看見小蘭與柯南親暱的模樣時
世良不禁回首泛淚,心中唸道:「我果然是個壞孩子!」
這番話成為至今攸關世良身世的未解之謎。

Vol.74 FILE.777「步美的痕跡」。
世良在未告知柯南等人的情況下,協助他們將網上流傳的影片刪除,
這意味著世良的電腦駭客功力或許也不錯?

Vol.78 FILE.822「神秘推理列車[隔絕]」。
世良在列車上與「秀哥」重逢,證實世良確實是赤井的妹妹,
但這位燒傷赤井其實是苦艾酒偽裝的冒牌貨。

Vol.73 FILE.768「截拳道」。
世良初登場時,在公車上施展截拳道,
令空手道高手小蘭陷入苦戰。

Vol.76 FILE.800「立體交錯的思緒」。
世良騎乘重型機車,一把將挾持柯南的犯人的臉頰撞歪,
可見世良行事是多麼暴力。





Vol.77 FILE.811「職業道具」。
懷疑沖矢的圍巾下暗藏玄機的小哀,
正打算將沖矢的圍巾掀開時,卻被沖矢一把抓住。

Vol.67 FILE.704「靜謚的戰爭」。
茱蒂在百貨公司炸彈事件時,與沖矢相撞,
這次相遇成為事後茱蒂想起沖矢可能是赤井的關鍵。

Vol.76 FILE.800「立體交錯的思緒」。
沖矢追逐挾持柯南的犯人時,打開車門擺出持槍手勢,
但他的手上到底是不是真的持槍,畫面看不太出來。
如果沒持槍,沖矢到底是開門幹嘛的?

Vol.77 FILE.814「你是柯南吧?」。
沖矢在柯南面前道出:「高中生偵探工藤新一」,讓柯南嚇得半死。
但沖矢想說得其實是:「是高中生偵探工藤新一告訴你的,對吧?」
理論上沖矢就是在這個事件後,正式確認柯南就是新一。

Vol.60 FILE.624「新鄰居」。
沖矢初登場時,小哀總是對沖矢抱持著警戒。
一般認為小哀的警戒源於赤井過去曾是組織成員。


Vol.78 FILE.824「神秘推理列車[終點]」。
神秘列車尾聲,沖矢首次張開瞇瞇眼,
顯露與赤井極為相似的面容。

  跟赤井比較起來,世良與沖矢的原作分鏡比較少張。赤井有十一張,世良與沖矢各自只有五張和六張,播放期間有些還有重複,實在太混了。話說赤井你一人就佔兩個人物介紹的名額,也太犯規了吧!XD
  以上,即為電影中出現的原作漫畫分鏡畫面。


二、線上聖地巡禮


  接下來為聖地巡禮。此次電影的舞臺聚焦於東京淺草附近,並且為自《名偵探柯南:迷宮的十字路》之後再度以實際存在的地名作為暗號,因此絕對有聖地巡禮的價值。但叫聖地巡禮並不是我真的跑到日本去,拜神通廣大的Google Maps與Google Earth所賜,即使坐在電腦前亦能踏遍全世界。雖然實際走訪當地感觸還是比較大,但在沒錢的狀態下還是先透過網路進行聖地巡禮吧!









  此次事件主軸為圍繞於淺草的連續狙擊事件。狙擊手分別在五個地方進行狙擊,並留下不同點數的骰子,試圖在三維空間中拼成一個五角形,讓最後的獵物華爾茲想起被他奪走的銀星勳章。
  以下為柯南腦內呈現的電子版地圖與手繪標示地圖……







  狙擊手的狙擊順序分別為:
  1. 挑戰最遠距離600m,被害者藤波宏明,骰子點數四點
  2. 挑戰夜間移動物體,狙擊距離550m,被害者森山仁,骰子點數三點
  3. 挑戰狙擊手的意志力,狙擊距離150m,被害者提摩西.杭特,骰子點數兩點
  4. 挑戰被目標發現的可能性,狙擊距離500m,被害者比爾.墨菲,骰子點數五點
  5. 最後的目標,狙擊距離???m,原訂被害者傑克.華爾茲,骰子點數一點

  讓我們看一下相同範圍的Google Maps長什麼樣子……





  可以看得出來電影內的地圖畫得相當精準,就算是幾秒就晃過去的圖片,製作團隊在各種細節標示上也不馬虎,也讓我們更容易找到各個狙擊地點在哪裡。
  首先是第一個狙擊地點,位居隅田川北十間川的轉角處……



1. 挑戰最遠距離600m,被害者藤波宏明,骰子點數四點
從Google Maps來看,應該是在墨田區役所一帶……





根據電影所示,第一狙擊地點的大樓是長這個樣子……







然後柯南從BELL TREE塔上看到的第一狙擊地點大樓則是長這個樣子(有閃光發出的地方)





我們再把Google Maps的3D模型調整到相近的角度……





咦咦咦,奇怪,怎麼少了一棟大樓!?
原來第一狙擊大樓是虛構的(至少旁邊三棟是真實存在的)
墨田區役所不準狙擊手隨便登上去亂搞,狙擊手只好在旁邊蓋一棟大樓了!XD
不過從俯視圖看來,虛構大樓與墨田區役所是等高的,
所以就算以墨田區役所作為第一狙擊地應該也沒什麼問題才對。

接下來是第二狙擊地點……



2. 挑戰夜間移動物體,狙擊距離550m,被害者森山仁,骰子點數三點
那是臨近本所吾妻站附近,一棟超豪華的商業大樓……









從頂樓看下去,看起來滿高的,
而且從上面的五角形示意圖看來,
第二狙擊地點應該是和墨田區役所大樓等高

但是我們到達地圖指示的地點,
以街景模式看看當地情景……





奇怪,這附近看起來沒有那麼高的大樓呀?!





從地圖上看起來,
本所吾妻車站附近似乎真的不存在與墨田區役所相近高度的大樓。
結論,第二狙擊大樓也是虛構的!

至於第二被害者被狙擊地,按柯南所標示的地圖應該是在外手小學(外手小學校)附近,
從電影畫出來地形看來,森山仁住家對面也確實是一片寬廣的校地,
但走訪外手小學實景附近,並不存在與森山仁住家外貌相似的建築,
所以森山仁住家顯然也是虛構的。

第三狙擊地點,狙擊手從河岸射殺對側的恩師……



3. 挑戰狙擊手的意志力,狙擊距離150m,被害者提摩西.杭特,骰子點數兩點







狙擊手於隅田川西側岸邊對東側民宅射擊,
子彈穿過首都高速6號向導線高架橋下方,擊中建築內的被害者。
讓我們看一下實景……






喔喔,這回終於看起來比較相近了!
上兩張圖分別為杭特所在公寓與狙擊手所在河岸,
雖然柯南所標示的地圖,狙擊手所在位置比較接近駒形橋
但從電影中狙擊手實際站立的位置,卻比較貼近吾妻橋





按照柯南地圖所標示的位置,杭特所在公寓應該在這幾棟之中吧?

第四個為從駒形橋越過吾妻橋後,
直接朝對面的鐵道橋上的東都BELL TREE線進行射擊。
電影裡雖然叫鐵道橋東都BELL TREE線
但它的實際名稱其實是叫作隅田川橋樑東武伊勢崎線

第四次狙擊彈道與第三次狙擊彈道互相垂直,
於是柯南跑到吾妻橋上掛起氣球妨礙狙擊手。



  4. 挑戰被目標發現的可能性,狙擊距離500m,被害者比爾.墨菲,骰子點數五點






讓我們看一下這個角度的Google Maps地球3D模型……





從側邊來看,3D模型看起來慘不忍睹,好像災後現場。





如果從位居駒形橋的狙擊手的角度來看,實景就是這個樣子,
狙擊手就是在這個位置堂而皇之地停下車,
架起狙擊步槍瞄準吾妻橋之後隅田川橋樑上的東武伊勢崎線,扣下扳機。





此乃吾妻橋上,世良被射中前的現場狀態,
柯南就是在這個位置掛上氣球,妨礙狙擊手的射擊。
讓我們看一下吾妻橋上的實景……





喔喔喔,看起來跟電影畫面幾乎完全一致呢!
順道一題,諸位想必十分好奇背景那外型怪異的金色物體是什麼,
那棟建築其實是朝日啤酒本部所屬大樓(スーパードライホール)。





上面的金色物體其實是道金色的火焰,
名喚「flamme d'or(法語:金色火焰)」。
什麼!?這是火焰?
因為這個金色物體長相實在太怪異,
所以又被人惡搞為……嗯,相信Google一下就知道了!





少年偵探團所製作的模型,連火焰(?)也忠實呈現出來了,
看來他們暑假作業還真是有心呢!XD

5. 最後的目標,狙擊距離???m,原訂被害者傑克.華爾茲,骰子點數一點

最後的目標位居淺草的和菓子店「千草」附近,
華爾茲原與狙擊手約好在淺草的「千草」見面,
但華爾茲卻搶先一步跑到對面的大樓,認為這是很好的狙擊地點。





而後他發現旁邊的廢棄大樓,是更好的狙擊地點……





事實上根據小說的描述,「千草」對面的建築距離廢棄大樓應該有三百公尺遠,
但電影所呈現的畫面看起來只有隔幾棟遠而已。

從廢棄大樓向外看出去,大概是像這樣子……







……………
咦,奇怪,為什麼華爾茲你白天跟晚上
看到的景象高度不太一樣!?
難道你是進入了異次元的大樓了嗎?
在華爾茲不住的期間,製作團隊偷偷將廢棄大樓加高了!XD

然後柯南位居比華爾茲所在廢棄大樓稍矮的地方,
也就是華爾茲一開始登上,位居「千草」對面的大樓,
上面懸掛著「GO!GO!神海島」的廣告招牌。
(神海島亦為《名偵探柯南:紺碧之棺》的舞臺)





從柯南所在大樓與華爾茲所在大樓,皆可看見精準的五角形,
所以兩者應與BELL TREE塔皆在同一直線上。

至於沖矢所登上的興建中大樓,理應比前兩者還要高。
園子說法是:「就算蓋好了也只到BELL TREE塔第一觀景臺的高度而已!」
所以該建築高度應該是僅次於BELLTREE塔,但比其他高樓都還要高。





從一開始眾人於BELL TREE塔上看下去的風景,可知淺草附近的建築高度差,
中間頂端有紅色鋼架的建築,是沖矢所登上的興建中淺草藍天閣飯店
右側兩者重疊的高樓,應為實際存在的
淺草塔(淺草タワー)淺草豪景酒店(Asakusa View Hotel)
讓我們看一下從晴空塔的這個角度看出去的實際景象……





咦咦咦,淺草藍天閣飯店跑哪去了?
原來淺草藍天閣飯店也是虛構的……
順道一題,淺草其實是有藍天閣飯店的,只是名字不太一樣,
電影是叫作Asakusa Sky Court
但實際的藍天閣飯店是叫作Hotel Sky Court Asakusa
而且Hotel Sky Court Asakusa是在淺草六丁目(言問橋南方)
距離能看到整個五角形的位置實在太遠,
故電影中的藍天閣飯店大概只是借鑒了名字而已。

至於電影中的藍天閣飯店可能位置,
若以淺草塔淺草豪景酒店與下方有綠蔭的淺草寺為基準,
向南約一、兩條大街,外加駒形橋的位置來看的話,
應該是在下方地圖的田原町的附近。





至於華爾茲與柯南所在大樓在哪裡就比較棘手了,
因為兩人所在建築皆為外觀沒什麼特別的普通大樓。
而且高度能屈能伸(誤)。
根據小說描述,淺草藍天閣飯店華爾茲所在大樓柯南所在大樓
三者各自相距三百公尺
華爾茲與柯南所在大樓,皆可看見精準的五角形,
而沖矢所在淺草藍天閣飯店並沒有說明是否可以看見五角形,
但需擁有足夠高度可以狙擊BELL TREE塔。

那麼華爾茲與柯南各自所在的大樓,
到底是在沖矢所在的淺草藍天閣飯店的左邊還是右邊?

我們再看一次從BELL TREE塔看下去的景象……





如果電影所畫出的位置是精準沒有矛盾的話,
那麼從畫面右下角露出一點駒形橋的水藍色橋身,
可知淺草藍天閣飯店是在駒形橋向西延伸出去的道路北側。





華爾茲從廢棄大樓所看見的景象,
朝日啤酒的怪異建築前面的橋樑為吾妻橋,再往南方則為駒形橋
從這個角度可知這棟廢棄大樓是在駒形橋向西延伸出去的道路的南側。

至於柯南所在大樓,是在華爾茲所在大樓前方不遠處,這應該是毋庸置疑的事情。
為了要再進一步驗證華爾茲、柯南與沖矢各自登上的大樓三者間的方位,
我們來統整一下柯南登上大樓後所做的動作……





從上圖可知以柯南所在大樓為基準,其他兩棟大樓的大致方位,
然後柯南是在撞到水管之後,用追蹤眼鏡朝後方看去才看見沖矢昴,
他所看見的沖矢是面向左邊,也就是柯南是從沖矢的右方看見他。







柯南表演完超誇張閃電十一人煙火足球特技後,
乘滑板沿被拔斷的水管再度回到頂樓,
(柯南君請你賠償弄壞的水管……
大樓管理員表示頂樓水管無端被人破壞實在有夠倒楣!XD)
理論上此時他所站立的位置與先前撞到水管時的位置應該相近。
進入片尾曲前他又朝淺草藍天閣飯店的方向看了一下,
這回可清楚看出淺草藍天閣飯店是在柯南所在大樓後方北邊

綜合上述資訊,
柯南與華爾茲所在大樓是在駒形橋向西延伸出去的淺草通南側,
沖矢所在淺草藍天閣飯店是在淺草通的北側。
將這些資訊畫在地圖上,即可得到……





為了確認五個狙擊地點是否真的能拼成一個五角形,
我們打開Google Earth,
並在第二狙擊地點擺上一棟與墨田區役所等高(84.71m)的大樓,
再將攝影機移到淺草通南側約150m上空。





嗯……看起來還真的可以拼成一個五角形呢,只是稍微有點變形。
要維持整個五角形的對稱不太容易,因為位居中線的晴空塔總是會偏一邊,
好不容易讓晴空塔維持在中央,下方的駒形橋又會走位,
難怪製作團隊會在墨田區役所旁再蓋一棟大樓,就是為了要維持五角形的左右對稱。

  整體而言,要完全確立各個狙擊地點在哪裡,似乎有點困難,因為我感覺電影中建築每次出現的方位與高度似乎都不太精準,真讓人傷腦筋。除非是實際存在的建築,要找起來比較方便,否則虛構建築就只能依靠相對證據來尋找它可能的位置了。若要讓暗號更具真實性,採用實際存在的建築當然是最好的事情,但我們知道要在城市中剛好找到五個地點可以拼成一個五角形似乎不是件簡單的事情,而且這五個地點的彼此距離還相當大,製作團隊也不可能為了製作這部電影馬上去建五棟建築出來,外加採用實際建築似乎會對實際的公司行號造成困擾(例如動不動有人爬上去朝聖),所以最終八個重要地點中有五個是虛構也是可以理解的事情。


三、其餘重點整理


  這一節我們將講述的是埋藏於電影中的原作伏筆,以及一些小細節。
  這些伏筆或細節,其實我在前一篇心得中就已提過。
  但DVD發售後我便可以圖片佐之,並因應趨勢加入更多資訊。





  故事的一開始,畫面其實就已展現出一點骰子位於哪裡,就在BELL TREE塔的眺望臺上。只是觀眾可能會與五點骰子搞混,以為那是狙擊手初次狙擊所用骰子。也就是之後警方想破頭不知道一點骰子在哪裡、不知道骰子數字的意義,實際上一點骰子老早就擺在BELL TREE塔上,並且畫給觀眾看了(然後下一次一點骰子再次出現是在狙擊手最後狙擊的時候)。要是狙擊手重登BELL TREE塔進行最後狙擊時,發現骰子已經被清潔人員掃掉或被風吹走了,他就得回家再準備一顆!XD





  柯南在追逐狙擊手途中,其實提摩西.杭特正從旁邊走過,這我在第二次看電影時就有發現了。不過好友從旁邊騎車經過,杭特看起來沒任何反應的樣子呢。順道一題,在前作《名偵探柯南:絕海的偵探》中,自衛隊與警視廳曾透過街上的攝影機外加神盾艦上的電腦高速處理,找出間諜竹川所在位置。雖然那是在京都,但在東京肯定也有實裝相同的街道監控系統吧?警視廳要是有好好去調查監控系統的影像,就能及早掌握杭特在案發期間的行蹤。





  世良上網查資料與聽電話時,曾經有兩次畫出世良所在飯店房間內的全景,並可清楚看見另一張床上看起來鼓鼓的。知曉原作發展的人就知道,睡在另一張床上的人,肯定是與世良同樣包覆謎團的「領域外的妹妹」(近期青文出版社所發售的《名偵探柯南83》,終於畫到「領域外的妹妹」登場篇章,預知詳情請去購買原作漫畫)。世良所說的那句「已經早上了啊!」或許也是對在她身後的「領域外的妹妹」所說的也說不定。本片於日本上映的四月以及於臺灣上映的七月時,電視動畫皆還未播到「領域外的妹妹」登場篇章,所以「領域外的妹妹」理所當然不可能在劇場版中露面。而在2014年11月29日所播出的TV760「戀愛小說的意外結果(後篇)」,「領域外的妹妹」(CV:田中敦子)總算在電視動畫中登場了。



TV760「戀愛小說的意外結果(下集)」的最後一幕。


  不同於稚嫩的外表,「領域外的妹妹」在田中敦子壓低的聲線下聽起來好像老婆婆(揍死)。田中敦子同時也是《Fate/Stay Night》的Caster的配音員。長相酷似灰原哀(?)的「領域外的妹妹」至今無人知曉她是何方神聖,有人從作者青山剛昌的發言側面推斷她也是服用APTX4869變小的案例,世良的母親,宮野艾蕾娜的姊姊或妹妹。但這些都只是假說,那些將假說到處謠傳讓他人信以為真的傢伙是怎麼回事啊?話說回來,根據原作連載發展,「領域外的妹妹」曾經打算與柯南見面,但最終還是沒見面,到底何時兩人才會相見呀?





  除了沖矢昴=赤井秀一這項眾所皆知的情報外,本片亦證明了詹姆斯確實知曉整個「赤井秀一殉職」的真相,亦即當茱蒂老師哭得死去活來時,詹姆斯還得裝得一副很哀傷的模樣說些冠冕堂皇的話,實在有夠心機重。詹姆斯知曉「赤井秀一殉職」的真相除印證詹姆斯老謀深算外,亦增加了「詹姆斯BOSS說」的反對證據。這是因為除非BOSS另有打算,否則亟欲除掉赤井秀一的BOSS若為詹姆斯,在得知「赤井秀一殉職」的真相後怎可能不採取行動,讓赤井秀一真的變成亡靈呢?
  順道一題,詹姆斯的配音員家弓家正已於2014年9月30日逝世,享年81歲。所以本片成為了家弓家正第二次參與的柯南劇場版(第一次是《魯邦三世VS名偵探柯南 THE MOVIE》),同時也是最後一部劇場版,讓我們為此默哀。同年逝世的還有鈴木次郎吉的初代配音員-永井一郎(2014年1月27日逝世,享年82歲),不禁讓人感嘆《柯南》還未完結,許多老人就已先辭世了。接替永井一郎為鈴木次郎吉配音的是富田耕生(他同時也是初代1973年哆啦A夢的配音員),但詹姆斯的繼任配音員至今仍未知。





  「沖矢昴=赤井秀一」這項情報相信就不用多說了。但除了身份公開外,本片亦解答了沖矢昴的領口確實暗藏了變聲器,壓一下會發出「嗶」的一聲。有希子應該不可能每天都幫赤井化妝吧?(老公會吃醋)那麼赤井長時間戴著面具難道不會不舒服嗎?(XD)話說直到目前為止,日本的電視動畫進度都還未播到原作公開沖矢昴身份的「緋色系列」,按照目前的播放進度,應該也不可能在今年四月劇場版上映時趕到「緋色系列」,所以「沖矢昴=赤井秀一」這項謎底對於電視動畫而言還真是整整早了一年公開。





  跟你賭五毛錢(?),我怎麼看都覺得世良真純這名角色的定位絕對是小蘭的情敵,與新蘭構成三角,新一在美國到處留情(?)所認識的女孩(誤)。除了「沖矢昴=赤井秀一」這項情報外,作者青山剛昌亦表示還有其他伏筆率先在劇場版中被公佈出來,世良伏筆似乎就是其一。而與世良攸關的兩項伏筆應該就是世良的「射中心藏」發言與最後的「目前是這樣」。「目前是這樣」在前一篇心得已提到,這邊就不再多述,這邊特指「射中心臟」的部份。雖然世良最後解釋「射中心臟」是指「能夠射中你的心臟的只有『他』」,但是會用「射中心臟」這個一般人不會使用的比喻,是否暗示世良的過去曾經發生過危及生命的槍擊事件呢?





  在此太閒來羅列一下本片最杯具的三人。首先看到上圖左邊的人物,諸位可能會疑惑這個人是哪位,怎麼沒什麼印象。這位其實是在西雅圖就被射殺的犧牲者-布萊恩.伍茲,對杭特窮追猛打的新聞記者,名義上整體連續狙擊事件的第一被害者。雖然名字被提到兩、三次,但因為已經死了,所以沒臺詞,實在有夠杯具。





  第二位杯具人物為第二名狙擊被害者森川仁,雖然有一段時間活著,但從頭到尾都沒臺詞,臨終前還表演一次顏藝給大家看。雖然被射殺時有發出一點呻吟聲,但片尾並未記錄他的配音員是誰,我們合理懷疑他的配音員應該是其他人擔當的,實在有夠杯具。
  第三位杯具人物是在BELL TREE塔上的被害者-藤波宏明,首位教大家說英語的老伯,只有兩、三句臺詞便去見閻羅王了。由於藤波宏明的圖片已貼在下方,這邊就不再多貼。跟上面兩位比較起來,藤波宏明至少還是有臺詞,所以杯具程度排名第三。至於杭特雖然生前沒半句臺詞,但在死後於吉野的回憶中至少有不短的臺詞,所以與前三位相較起來戲份杯具程度還是比較低的。


附錄、異次元英語教室


  不同於以往,本片出現的英文臺詞為《柯南》動畫之冠。看過電視動畫的觀眾就知道,原作的紐約篇與倫敦篇雖然也有相當多英文臺詞,但因配音員都是日本人,為避免太虐待配音員,動畫播出時英文臺詞全變成了日文臺詞。而劇場版的製作尺度當然不一樣,縱使觀眾仍想吐槽那英文臺詞聽起來怎麼怪怪的,至少製作團隊已付出一定的用心。
  此次登場的外國人包含FBI三人在內,大概有十三名外國人,但是只有藤波宏明比爾.墨菲傑克.華爾茲卡洛斯.李凱文.吉野BELL TREE塔上的老外夫婦有較長的英文臺詞,除此之外的其他角色各個日文都非常好,感覺日文還比英文好。
  而這七名角色的配音員,分別是:

  藤波宏明:格雷格.歐文(Greg Irwin)
  比爾.墨菲:史蒂芬.海恩斯(Steven Haynes)
  傑克.華爾茲:派屈克.哈倫(Patrick Harlan)
  卡洛斯.李:麥可.里瓦斯(Michael Rivas)
  凱文.吉野:福士蒼汰
  老外丈夫:卡特.康蒙(Kurt Common)
  老外妻子:瑞秋.華爾澤(Rachel Walzer)

  這裡面除了狙擊手凱文.吉野是日本人外,其餘配音員確實都是外國人,而且都是國籍為美國,在日本演藝界活躍不短時間的外國人,所以不要抱怨他們的英文發音怪異,他們確實都是外國人,或許只是因初次或極少參與配音,使得配音技巧不如其餘日語配音員。
  至於凱文.吉野,或許因他有一半血統是日本人,他的配音員找了日本人來配音。根據福士蒼汰的簡介所述,福士蒼汰雖然沒有留學經驗,但英語能力似乎相當不錯,多次在重要場合的英語演講使全場驚豔。雖然在本片中的發音總感覺還是怪怪的,但比上不足比下有餘,已算不錯了。
  藤波宏明雖然是一臉東方面孔的日本人,倒是請了外國人來配音。雖然他只有兩、三句臺詞就被狙殺身亡,根本就不需要他說日語的戲份。老外夫婦的臺詞只有兩、三句,出乎意料沒找其他外國配音員一人當兩人用呢!
  這些外國人中,其實我覺得傑克.華爾茲的配音員-派屈克.哈倫配得最好,大概也因華爾茲這名角色擁有較多戲份,聲音較能感受到抑揚頓挫,不會像其餘外國配音員的音調過於像在唸稿。

  以下記述一下本片所出現較長的英文臺詞。
  英文臺詞是某外國字幕組的空耳聽寫,日文翻譯為原本就打在電影中的字幕,中文翻譯為普威爾的翻譯。除了英文臺詞外日文與中文皆為官譯,所以不要跟我抱怨翻譯有問題,因為本來就是這樣寫的。



SCENE 1 藤波宏明在BELL TREE塔兜售不良房產

Hiroaki: There! The yellow building.
   ホラッ!! あそこの黃色いビルです
   那邊,那棟黃色建築。

Old Man: Oh, wow! It's amazing!
    オオ~ッ!! ほんとだ
    哇……令人驚嘆!

Old Woman: Oh, I see it. What a lovely building.
     見えるわ とってもキュートなビルね
     我看到了,好可愛的建築。

Hiroaki: This building was built 30 years ago.
   築30年ですが
   那棟建物是30年前蓋的。
   And now, with the completion of the Bell Tree Tower,
   the view alone is worth four stars.
   ベルツリータワーが出來て 眺めは四つ星
   如今BELL TREE塔完工,它的景觀堪稱有四星級。
   It is definitely a five star property.
   資産価値は五つ星です!
   我敢保證那是個五星級的資產!

Both: Wow!
  (無日文臺詞)
  哇!

  (柯南OS:屋齡三十年,會不會太舊了?)

Old Woman: Darling, I think this may be our lucky day!
     (無日文臺詞)
     親愛的,我們今天真走運!

Old Man: I absolutely love this house!
    (無日文臺詞)
    我好喜歡這棟房子!

Old Woman: I think so too, this property is...
     (無日文臺詞)
     我也這麼認為,我們算是挖到寶了!

  (藤波宏明露出一臉陰險,隨後便被狙殺成為第一名犧牲者)





SCENE 2 提摩西.杭特被殺害後,
比爾.墨菲與傑克.華爾茲透過電話討論對策

Waltz: Yeah, I heard.
   ああそうだ 俺も聞いた
   是啊,我也聽說了。
   But who'd want to kill Hunter?
   一體 誰がハンターを
   可是誰會想殺杭特?

Murphy:Yeah, I have no idea...
   ええ それが私にも皆目見當が
   我也是毫無頭緒。

Waltz: Well, at least I don't have to worry about
   Hunter coming after me anymore.
   だが 少なくともこれでヤツから命を狙われることはなくなった
   起碼我不用再擔心杭特的威脅了。
   Remind me to thank his killer...
   犯人には禮を言わんとな
   得向兇手道謝才行。

Murphy: Right. But we still better be careful.
    しかし 用心することに越したことはないかと
    是沒錯,不過我們還是要小心行事。

Waltz: Yeah, as always...
   ああ わかっている
   對,一如以往。

Murphy: Setting aside the shooting in Japan,
    the fact that Brian Woods has been killed means
    we're also still in danger!
    日本での狙撃はともかく ブライアン.ウッズが殺されている以上
    我々が安全とは言い切れませんから
    姑且不論在日本發生的狙擊,布萊恩.伍茲畢竟被殺了,
    這就表示我們還未脫離險境。

Waltz: You always did worry too much...
   相変われず心配性だな お前は
   你想太多了。

Murphy: Even if I was just following your orders,
    I still regret what I did on the battlefield back then...
    あなたに命令されたこととはいえ あの戦地で行った行為を 
    私は今でも後悔しているんです
    雖然是遵從你的命令,但我至今仍對自己在戰場上的行為感到後悔。

Waltz: What're you going on about now?!
   貴様っ 今更何を言っている!!
   事到如今你又能怎樣?
   You lead a life of luxury precisely because you followed my orders,
   and took the Silver Star from Hunter! Don't forget it!
   今の裕福な暮らしがあるのは 私の指示通り 
   ハンターからシルバースターを奪ったからだと言うことを
   忘れるな!!
   你現在能過得這麼好,全是因為你遵照我的命令,
   奪走杭特的銀星勳章,你可別忘了!!

Murphy: Yeah, yeah, sure. I-I'm sorry...
    は はい 申し訳ありません
    是……我、我很抱歉。

Waltz: Oh, forget it.
   Look. My family is going back to the US as soon as we get tickets.
   まあいい それより 
   我々家族は チケットが取れ次第 
   アメリカへ帰國しようと思っている
   算了,我們一家子只要一買到票就會回去美國。
   The Japanese police are useless.
   お前もこんな役立たずな警察しかいない國より
   日本警察根本派不上用場。
   You'd better get out of here, too. Get on home, and quick.
   一刻も早くアメリカに戻った方がいいぞ
   勸你最好也離開這裡,儘快回國。

Murphy: Yes, sir...
    はっ はぁ
    是的,長官。

Waltz: I'll see you stateside.
   では また母國で會おう
   我們美國見。

  (墨菲掛斷電話後,櫃臺人員呼喚他)

Reception: Mr. Murphy.
    マーフィー様
    墨菲先生。
    I'm at the front reception. We have a special delivery for you.
    フロントの者ですが お客様に速達が屆いています
    我是飯店櫃檯人員,您有一件快遞。

Murphy: Oh, right. Thank you.
    あ ああ ありがとう
    好的,謝謝。
    From Yokosuka Base?
    橫須賀基地からか
    橫須賀基地寄來的?
    But who...?
    誰だ?
    會是誰?
    I know everything you did in the Middle East'?!
    「お前たちが中東で行ったことは全てわかっている」
    『你們在中東的所作所為我瞭如指掌。』
    What?! God...
    (無日文臺詞)
    什麼!
    'I don't want to cause a stir.'
    「大事にしたくはないが」
    『我無意把事情鬧大。』
    'But we need to look into Hunter's breach of Rule of Engagement'?!
    「ハンターの交戦規定違反に関しては確かめておかねばならん」
    『但關於杭特違反交戰規則一事,有些細節仍有待確認。』
    'Your ticket is enclosed. Come to Tokyo or face court-martial?!
    「軍法會議にかけられたくなければ 
     同封のチケットで東京に來い」
    『車票已隨函附上,看你是要到東京來,還是要接受軍法審判。』
    'Do not tell Waltz, and destroy this message immediately.'
    「ウォルツには決して知らせるな 
     また この手紙はすぐに処分するように」
    『不要告訴華爾茲,並立即將這封信處理掉。』
    M-M-Mark Spencer?!
    「マーク.スペンサー」
    『馬、馬克.史賓賽?』
    Oh, Christ
    そっ そんな
    我的天啊!





SCENE 3 傑克.華爾茲在港口與卡洛斯.李會面

Lee: I got everything you wanted. All untraceable.
  オーダーどおり揃えました 決して足のつかない物です
  你要的東西全在這兒,全都無法追查來源。

Waltz: And the scopes?
   調整は?
   瞄準鏡呢?

Lee: All adjusted.
  基本は済ませてあります
  都調整好了。

Waltz: Hah, I expected nothing less from you, Carlos.
   完璧だ さすがだな カルロス.リー
   你讓我太滿意了,卡洛斯。
   You are the best, after all...You and Hunter, that is.
   ハンターと共に天才スナイパーと言われただけのことはある
   你的確是頂尖好手……你與杭特。
   How 'bout I let you take out the shooter this time?
   Then you'll truly be number one.
   どうだ? 私の代わりに犯人を狙撃して名実共に
   No.1になってみる気はないか?
   不如這次就由你來對付那個槍手,這樣你就能成為貨真價實的第一。
   Weren't you one kill behind Hunter's record in the war?
   たしか あと一人 戦果でハンターに負けてたはずだろ?
   你的戰果不是還比杭特少一個人?

Lee: Rear Admiral Spencer's orders were just to procure the weapon.
  私は スペンサー少將にライフルを用意するよう 命じられただけです
  史賓賽少將只有要我提供武器。

Waltz: Never mind.
   フッ まあいい
   算了。
   If I know the target, I don't need your help anyway.
   相手がヤツならアンタの力を借りるまでもない
   既然我知道對象是誰,也就不需要你的協助。
   Thanks for the gun.
   じゃあ コイツは借りてくぜ
   謝謝你的槍。

Lee: I have a message from Admiral Spencer.
  スペンサー少將より伝言があります
  史賓賽少將要我代為轉告。
  He says there will be no inquiry into the origin of the shooting spree.
  今回の連続狙撃殺人の発端について 詮索するつもりはない
  他無意追究這次連續狙擊殺人事件的開端。
  Just eliminate the sniper at all costs.
  Preserve the credibility of the US Military!
  アメリカ軍の威信にかけ 
  なんとしても犯人を始末せよ!!とのことです
  盡你一切所能除掉那個狙擊手,好保住美軍的威信。

Waltz: The origin of the shooting spree?
   How much does the admiral know?
   事件の発端と言ったな 少將はどこまで知ってる?
   事件的起因……少將知道多少?

Lee: Probably... everything.
  恐らく 全て
  我猜是……全部。

Waltz: (What?! But how?!)
  (なっ なぜだ)
  (什麼!怎麼會……)
   (Only one person alive knows-about that operation, and that's me!)
  (あの計畫に関わった者は もう私しか生き殘っていないはず)
  (只剩一個活著的人知道那次行動,而那個人就是我。)

Lee: The sniper used the admiral's name to threaten Bill Murphy.
  犯人は スペンサー少將の名を騙り
  ビル.マーフィーさんを脅していたようです
  狙擊手用史賓賽少將的名義,威脅比爾.墨菲。
  Murphy was scared.
  (無日文臺詞)
  使墨菲陷入恐慌……
  The day before he was killed, he asked for a reduction of charges.
  恐れをなした彼は殺害される前日に
  罪の軽減と引き換えに ハンターのシルバースター剝奪の計畫と
  就在他遇害的前一天,他要求減輕量刑。
  He e-mailed the admiral, confessed - the plan to steal Hunter's Silver Star,
  your orders afterward, everything!
  その後あなたに命じられたこと全てを
  スペンサー少將にメールで告白していたそうです
  並將自白書E-Mail給少將,包括奪走杭特的銀星勳章,
  以及之後你所下的命令,所有一切。

Waltz: What!?
   (無日文臺詞)
   什麼!

Lee: Your crimes from eight years ago... They're unforgivable.
  八年前 あなたが行った非人道的行為は
  許されることではありませんが
  你在八年前犯下的罪行天理難容。
  But...
  (無日文臺詞)
  不過……
  We have to stop a former American soldier
  from committing any more murders on foreign soil.
  元アメリカ軍兵士が 
  異國でこれ以上殺人を犯すことだけは
  なんとしても止めなければなりません
  我們必須先阻止前美軍,在境外犯下更多謀殺案。

Waltz: Well, if he knows everything anyway...
   全て 知られちまったんなら仕方ねぇ
   既然他全部知情……
   Please tell the admiral...
   スペンサー少將に伝えてくれ
   請轉告少將。
   After this case is settled, I'd like a meeting.
   今回の事件が片付いたら ゆっくり話がしたいとな
   當一切塵埃落定,我希望能見他一面。

Lee: There's one more thing.
  それともう一つ
  還有一件事。

Waltz: What?
   (無日文臺詞)
   什麼事?

Lee: Did you figure out the meaning behind the dice?
  サイコロの意味はわかったんですか?
  你想通骰子的涵義了嗎?

Waltz: Why bother? They're irrelevant now we know the shooter.
   犯人がわかったんだ そんな物どうでもいい
   有差嗎?無論想通與否,我們都已經知道誰是槍手。





SCENE 4 傑克.華爾茲在淺草「千草」對面勘查地形

Waltz: Here! A clear line of fire...
   ここからなら見える
   這裡有條通暢無阻的彈道。
   Yes, I've found it!
   いいぞ!! やっと見つけた
   很好,我找到了。
   The perfect position to target Chigusa...
   和菓子屋千草を狙える絶好の場所はココだ!!
   狙擊「千草」的最佳位置。
   Hah! The game is mine!
   これでヤツに勝てる!!
   我贏定了!

  (華爾茲想起先前與狙擊手通電話的情形)

Waltz: Y-You!
   キサマ――
   你……是你!

Yoshino: I've taken care of Murphy. Now it is your turn.
    マーフィーは始末した 次は お前だウォルツ!!
    我已經解決墨菲,下一個就是你。

Waltz: W-Why? Why you?!
   なぜだ? なぜお前が
   為什麼?你為什麼要……
   Is it the money?
   金か?
   是因為錢嗎?
   How much did he pay?
   いくらもらった?
   他付你多少?
   I'll double it!
   こっちはヤツの倍出すぞ!!
   我加倍!

Yoshino: You never change, Waltz.
    相変わらずだなウォルツ
    你還是老樣子,華爾茲。

Waltz: I... uhh...
   (無日文臺詞)
   我……
   Look, let's make a deal.
   どうだ? 悪い話じゃあるまい
   有事可以好好商量。
   You, here in a foreign country... You could use some cash, right?
   お前だって 異國の地で金には困っているはずだ
   你人在國外,總會需要用錢。

Yoshino: Tomorrow night.
    明日の夜
    明天晚上。
    Come to Chigusa in Asakusa at 8 PM sharp.
    8時ちょうどに淺草の和菓子屋千草に來い
    淺草「千草」,8點整。
    We'll discuss it then.
    話し合おう
    我們可以談一談。

Waltz: Uh, yeah, okay.
   わかった
   OK。
   Chigusa in Asakusa...
   淺草の千草だな
   淺草「千草」。

Yoshino: If you confess everything... Admit your guilt...
    お前が全ての罪を認め 自首すれば
    只要你坦誠所有罪狀。
    I'll let you live.
    命だけは助けてやる
    我會留你一命。
    However, if you're even late...
    もし 來なかったり時間に遅れるようなことがあれば
    但只要你晚到一秒。
    Say goodbye to your family!
    愛する家族の命はないと思え
    就準備和家人天人永隔。
    Understood?
    いいな!!
    聽懂了嗎?

Waltz: Hello? Hello? Hey, I...
   オッ オイッ 待て まだ話は
   喂?喂?我……
   Argh, damn it!
   クッ クソォ~~
   該死的!
   Helen... Sarah...
   ヘレン セーラ
   海倫……莎拉……

  (綾小路警官前來通知華爾茲,在新大阪車站的監視器拍到史考特.格林的身影,他建議暫時不要前往關西機場)

Waltz: Damn! Then it's kill or be killed.
   こうなれば 殺られる前に殺ってやる
   該死的……現在不是殺人就是被殺!

  (時間回到了現在)

Waltz: Here, the perfect position to target Chigusa.
   千草を狙える絶好のポイント
   這裡是狙擊「千草」的最佳地點。
   He'll pick this spot - it's textbook!
   ヤツは必ずココに來て 俺を狙撃しようとするはず
   他會選這裡,符合一切條件。
   Any sniper's dream!
   (無日文臺詞)
   所有狙擊手都會這麼選。
   But tonight it's not me that's going to be the target - it's him!
   だが 今夜狙撃されるのは俺じゃない ヤツの方だ!!
   不過今晚的目標不是我,而是他。
   Takes sniper to beat a sniper...
   この俺が スナイパーとして あんなヤツに負けるわけがない
   只有狙擊手能夠打敗狙擊手。

  (華爾茲發現附近有棟更高的建築)

Waltz: It all comes down to second-guessing...
   スナイパー同士の対決は
   這時就要多想一步。
   Anticipating ,your opponent-'s moves,gaining tactical advantage...
   いかにして相手の裏をかくか… その駆け引きに勝ち
   推測對手的行動,以取得戰略優勢。
   Most of all, superior position guarantees victory.
   相手よりも良い位置どりを得た時點で ほぼ勝負は決まる
   更重要的是,更勝一籌的位置是勝利的保證。
   The fact that I have found this position means...
   そしてこの狙撃位置を見つけたということは
   能找到這個地點就表示……
   Victory is mine.
   この勝負 私の勝ちだ!!
   這場勝利是我的。
   You challenge me, you lose!
   スナイパーとして私に挑んだこと
   逆我者亡。
   Say 'hi' to Hunter in Hell.
   ハンターと共に 地獄で後悔するがいい
   到了地獄記得向杭特問好。





SCENE 5 自信滿滿的傑克.華爾茲準備將凱文.吉野一槍斃命,但凱文.吉野的槍口早已瞄準了傑克.華爾茲

Waltz: Say 'hi' to Hunter in Hell!
   ヨシノめ ハンターと共にアノ世で後悔するがいい!!
   到了地獄記得和杭特打招呼。

Yoshino: Come on, Waltz.
    いいぞっ ウォルツ
    來吧,華爾茲。
    Come to the window!
    窓際まで來い
    快到窗戶旁。
    The moment you decipher our message...
    俺たちのメッセージに気付いた時が
    等你明白我們的訊息。
    Will be your last!
    貴様の最後だ
    死期也就到了。

Waltz: Today I'll finally be rid of Hunter's ghost...
   今日でハンターの亡霊ともおさらばだ
   我今天就能擺脫杭特鬼魂的糾纏。
   Settle the score, once and for all!
   全てを清算してやる
   一勞永逸解決這件事。

  (華爾茲發現玻璃上所繪星形)

Waltz: W-W-What the...?!
   なっ なんだ?
   那是……
   T-That wasn't here before...
   さっき來たときにはこんな物 描かれて
   之前沒有這個啊!
   Did they leave this for me to see?!
   まっ まさか 奴らはコレを俺に見せるために?!
   這是他們刻意留給我的嗎?

Yoshino: Die!
    死ね
    死吧!

  (吉野扣下板機,與此同時柯南踢出足球將華爾茲打離窗邊,
   使吉野沒有射中)

Yoshino: What! that flash!?
    なっ!! なんだ 今の光は
    怎麼會有那道閃光?
    It came from that building...
    確か 例のビルから
    是來自那棟大樓……
    What?! That kid, interfering again?!
    あのガキ また邪魔を!!
    什麼!那小鬼又來壞事!
    You...
    よくも
    你……
    You'll pay for that!
    よくも邪魔をしてくれたなぁ~!!
    你將為此付出代價!
    You brat!
    小僧!!
    臭小子!

  (吉野將柯南逼到窮途末路)

Yoshino: You twerp!
    ガキがっ!!
    你這蠢蛋!
    You ruined everything! Everything!
    最後の最後で全てを臺無しに
    一切都被你給毀了!都是你!

  (沖矢昴從淺草藍天閣進行狙擊,將吉野手中的狙擊槍打飛)

Yoshino: Another sniper?!
    狙撃だと!!
    另一名狙擊手?
    But how?!
    いっ いや ありえねぇ~
    但……怎麼可能?
    The only place with a shot is Asakusa Sky Court...
    ここを狙える場所は あの建設中の淺草スカイコートだけ
    能夠狙擊這裡的唯一地點,就是淺草藍天閣。
    But that building is...
    だっ だが アソコは
    但那棟建築……

  (吉野想起過去杭特曾向他提過,能夠從淺草藍天閣對BELL TREE塔進行長距離狙擊的,只有FBI的「銀色子彈」)
  (英文臺詞至此結束)

  從上面看下來可以發現,日文翻譯感覺跟英語原文有點出入,日文並非按照英文字面上的意思完全翻譯過來,而是轉換為日本人慣用的語法重新謄寫,這使得有些語句感覺怎麼日文與英文意思完全不同。至於中文則是各取英文與日文的長處,大部份是按英文臺詞來翻譯,少部份名詞採用了日文翻譯。





  根據片尾工作人員名單記載,本片的英語監修為傑克.華爾茲(CV:派屈克.哈倫),難怪華爾茲的臺詞特別多(XD)。不,我要說得是,因為有外國人修訂英文講稿,至少不用擔心講稿內出現一堆怪異的文法錯誤。不要說日本人的英文爛,我看臺灣人也差不多,但有時看日本人寫出來的英文還覺得挺彆扭的,但本片中的英文讀起來似乎就挺順的。


結語


  根據大陸愛奇藝所放上的柯南電視動畫中配版所示,臺灣的柯南配音進度應該已到第723話「香甜冰冷的快遞(下集)」,相當於神秘列車事件結束後正與安室透進行攻防戰。不過華視截至2015年1月底為止還在播第578話,相當於百貨公司炸彈事件前夕,燒傷赤井正到處趴趴走擾亂視聽,大家還在猜波本到底是誰。你說為啥臺灣配音版跑到大陸去當成正版,臺灣自己反而看不到,這我哪知道啊!本片於臺灣上映時,華視更只播到第550話左右,那時沖矢昴雖然登場了,但世良根本還未登場,讓人好奇純華視動畫黨跑去看電影,看到世良會不會冒出「這個人是哪位?」的想法。
  以臺灣正常手段觀看柯南電視動畫、不倚靠網路方便性的角度而言,本片DVD應該是首度展現出世良的中文配音吧,所以當我購買DVD時便相當好奇世良的中文配音會是什麼樣子。當我聽了之後……嗯,因為世良的聲線與柯南十分相近,害我一度以為柯南與世良的中配該不會是同一個人。不過實際查了一下中文配音員列表,江戶川柯南是蔣篤慧配音,世良真純是楊凱凱配音,原來是不同人配音的!順道一題,世良與園子的中配其實都是楊凱凱配音,所以音質十分相近,但因世良是屬於男孩子氣的女孩,楊凱凱在配世良時還是將音調壓低了。記得先前曾有一段期間,園子與小蘭都是同一個中配員配音,結果小蘭與園子對話時簡直就是同一個人在說話,實在是……!@#$%。相較之下,柯南與世良的配音聲線雖然相近,仔細聽還是可以聽出差異。





  本片片尾所預告的2015年上映劇場版就是《業火的向日葵》,相信這已是眾所皆知的事情。上一篇心得我曾提到向日葵是否代表沖矢昴送去醫院的花束,結果現在看來向日葵和醫院的花束根本一點關係也沒有,而是代表梵谷的名畫。
  我總是十分好奇,去年製作人石山桂一曾提到,第18~20彈劇場版為FBI三部曲,但就目前公佈的《業火的向日葵》情報看來,似乎為怪盜基德的主場,與FBI一點關係也沒有。讓我都懷疑去年石山桂一的發言該不會是假消息?還是說製作團隊臨時變卦?抑或是FBI只會像《魯邦三世VS名偵探柯南 THE MOVIE》一樣串場個一下子便下場?從網上搜尋的資料來看,石山桂一表示「第18~20彈劇場版為FBI三部曲」這個情報流傳還滿廣的,柯南劇場版的臺灣Facebook粉絲團亦宣佈這項消息,日本網站也有一些文字,這證明應該不是中文圈製造出來的假消息。到底實際情況為何,我們只能……靜觀其變。
  至於《業火的向日葵》的內容,此次主打的是「怪盜基德做出一連串違背過去作風的行為」,不僅對飛機進行恐怖攻擊(?),還把小蘭吊起來打(??)。按照過去的劇情套路,肯定是有另一名冒牌貨在破壞怪盜基德的名聲吧?但如果只是這樣似乎太沒趣了點。順道一題,劇場版將基德使用炸彈作為「違反過去作風的行為」,但基德過去真的有使用過炸彈,那分別是在《神偷怪盜》原作漫畫第三集第一篇的聖誕節(A-1版《神偷怪盜1412》的第十二話),以及劇場版《世紀末的魔術師》。看來黑羽盜一除了為兒子留下各種道具與跑車外,還暗藏危險的炸彈呢?另外,歷經近三十年作者青山剛昌似乎終於願意稍微披露一點「黑羽盜一死亡之謎」的真相,或許近期有望推進《神偷怪盜》的主線也說不定?當然,我並不認為作者會那麼快就把《神偷怪盜》的底牌掀開。





  最後展示一下收藏品。其實平常我買的都是青文出版社的臺版漫畫,但去年十二月到北京旅遊時還是順手買了大陸長春出版社的簡體中文版《名偵探柯南83》(人民幣九塊錢)。去年適逢連載二十週年紀念,日文原版漫畫的《名偵探柯南84》收錄了刊頭彩頁與明信片,為此我特別去訂了日文版的《名偵探柯南84》,以及之後因為有緋色系列而訂了日文版的《名偵探柯南85》,外加近期青文出版社終於出版了臺版的《名偵探柯南83》。這樣全部湊起來,我就有不同語系的83、84和85了,感覺挺壯觀的。據了解,大陸長春出版社的《名偵探柯南84》會比照日文原版規格,收錄刊頭彩頁與明信片。臺灣青文出版社的版本會不會有?我祈禱它會有!




:「話說今天情人節呢……」





創作回應

fjeqwugwrtg
我看到大大的才知道.....

現在的狙擊手還要會蓋大樓XD
現在的動畫組還要會把廢棄大樓加高XD
2015-02-17 06:11:15
Amory
為了要拼成完美的五角形,狙擊手也要有建築師的技能!XD
2015-02-17 07:33:46
幽靈
Lovely這詞如果用在"很好"會比較好喔,除非就是那老外覺得那建築的特色讓他覺得很可愛這就算了
2015-02-17 11:40:00
Amory
因為它的日文字幕是寫「キュートなビル」,中文就寫成「可愛的建築」了
中文並不是我翻譯的,是原本就打在DVD裡的字幕
2015-02-24 07:55:38
黑毛牛肉
沒看過這麼專業的柯南文!
2015-02-20 10:56:17
Amory
過獎了!XD
2015-02-24 07:56:00
小冠
還有一項版大無意中忽略了喔!!

鈴木塔的整體結構,是漂亮的曲線結構,就宛如女性腰部,巴黎的艾菲爾鐵塔!!
然而晴空塔,卻是偏向直線結構,曲線幾乎不明顯. 就是.....男人的腰部XD....

說也奇怪,在魯邦三世VS柯南中,應該是晴空塔沒錯??因為我只看到高塔的直線輪廓.
2015-02-24 00:20:59
Amory
http://stat.ameba.jp/user_images/20140105/00/nintama-conan/dc/c8/p/o0357050812804024246.png

我想那肯定是動畫組比例沒量好 XD
話說鈴木財團似乎又在上面多蓋一層眺望臺!?
2015-02-24 07:52:20
ax9314=ike
結果我現在才看到這篇
不過要指證一個地方

Vol.42 FILE.434「RED APPLE」 這是青文版的名稱

日文版則是
第42巻-File10「ラットゥンアップル」 (Rotten Apple) 腐爛的蘋果

這叫身為苦艾酒迷的我情何以堪阿(眼神死)
青文給我出來踹共!!!!!
2015-05-01 21:54:06
Amory
竟有此差異,我都沒注意到!!!!![e11]
確實當時赤井說得就是腐爛的蘋果,用Rotten Apple會比較恰當
2015-05-01 22:03:00
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作