ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

花舞少女ED──花雪 歌詞翻譯

小小の光子 | 2014-08-25 11:32:31 | 巴幣 32 | 人氣 570

花舞少女ED──花雪



(↑無印ED)

以下是歌詞翻譯:

作詞、作曲、編曲:ゆうゆ
唄:smileY inc.(大坪由佳&ゆうゆ)

桜の風が髪を揺らした頃
ため息ひとつ隠せない 一人の帰り道
私の夢が行き先をなくした夜に
「大丈夫だ」ってつよがり 心を塞いでく
飄落櫻花的微風 吹拂著頭髮之時
連一絲嘆息也藏不住的 一個人的歸途
在我的夢想失去行蹤的夜晚
逞強地說著「沒關係」 心裡卻鬱悶難耐

聞いて 聞いてよ お月様
涙こらえ見上げる
滲む日々の果ての果て
キミは現れた
聽我說 聽我說吧 月亮大人
強忍著眼淚抬頭仰望
在不斷流逝的日子的盡頭
你出現在我眼前

ひらり花雪の唄を背負う御伽ノ國ノ姫
無邪気に舞う袖が降らす花 數多(あまた)の奇跡
差し出されたその手のひらに アノ日ノ夢ノ調ベ
願い重ねる 永久(とわ)に続け 続け

背負著飄然落下的花雪之歌 童話王國的公主
天真飛舞著的袖子拂過的花 就像無數的奇蹟
在伸往前方的掌心中 那天的夢想的旋律
與願望重合 永遠地持續著 持續著

明日のことは誰にも分からないね
それぞれの思い描く 未來へ続く道
私の好きな表情(かお)で話すキミの中
同じ期待と不安で 季節は移りゆく

明日的事誰也不會知曉呢
在朝向未來的道路上 描繪著各自的回憶
在用我喜歡的表情 向我訴說的你的心中
也懷著同樣的期待與不安 隨著季節遷移

それはきっと他の人に 言えない 見せたくないの
お手を拝借 此度(このたび)は私が支えるよ

這一定是不能被其他人 所提起 所看見的
將這雙手借給你 這次讓我來支持你吧

ふたり花雪と舞い遊べや御伽ノ國ノ姫
やがて來る雪融けの春はもう遠くない
つなぐ手のひらは ほら熱い あの日の夢のままで
笑顔並べる キミと私 そして花よ

兩人與花雪一起飛舞的 童話王國的公主
終於迎來融雪的春天也已在不遠處
相繫的掌心 看啊 就像那天的夢一樣熱情
我與你 並列著笑容 以及那朵花

嗚呼 また迷いの風吹き抜けて 離ればなれでも
ひら ひら ひら 交わした合言葉は
「花や、またね」
いつも聞こえてくる ここで

啊啊 依然紛亂的清風拂過 即使我們離去
翩然 飄落 互相交換的信號
「花兒啊,再會了」
無論何時都能於此聽到

ひらり花雪の唄を背負う御伽ノ國ノ姫
無邪気に舞う袖が降らす花 數多(あまた)の奇跡
差し出されたその手のひらから始まる物語
願い重ねる 永久(とわ)に続け 続け 響け
背負著飄然落下的花雪之歌 童話王國的公主
天真飛舞著的袖子拂過的花 就像無數的奇蹟
從伸出的掌心開始的故事
重合著願望 永遠地持續著 持續著 響徹雲霄

當初看到這部動畫時,就被他的OP跟ED深深吸引住了~(此人對和風曲沒抵抗力
OP的夜來舞真的很有趣,而且MV中五位聲優也都有跳一小段
ED則是有種奇幻的風格,但也從中透露著不安與期待
或許就是在描寫五位花舞少女從成立社團到正式演出(?)的心路歷程吧XD

創作回應

小泉うた
想問下有op翻譯嗎??
2014-08-25 12:50:16
小小の光子
還沒有翻><有些擬態或擬聲詞比較難翻,還在嘗試中
2014-08-25 12:54:15
小程
感謝啦 一直很喜歡這首
2014-08-25 13:00:04
辛基爾提
感謝~~期待你翻譯OP~~
2014-08-26 09:42:45
伴田☆彡路子
話說我發現我在練習唱ED的時候有些字會稍微把唸法搞錯了
持續重新熟悉中(笑
2014-08-27 01:03:18
菜花被河蟹
關於這首歌的作詞作曲者,是VOCALOID原創曲類別相當有名的ゆうゆ,於「VOCALOID原創曲類別」知名作品包含「桜の季節」、「天樂」、「スリープ?スカイ?ウォーク 」、「深海少女」,如果不介意的話,可以參見這個作品清單連結:
http://www.nicovideo.jp/mylist/3321893
基本上我個人是比較專注在VOCALOID系列曲上,與其相關的作詞作曲者、翻唱者上,ゆうゆ配合動畫寫曲,本人著實也相當意外。
2014-08-28 10:58:17
小小の光子
我也是後來去查才知道smileY inc是大坪+ゆうゆ的組合
我自己也很愛深海少女 [e12]
2014-08-28 11:14:12

更多創作