3/6號的這一天是遊戲橘子代理的夢幻之星ONLINE2(以下簡稱PSO2)的封測。
實施的時間為16:00~22:00共計是六小時的時間。
本次封測筆者沒拍什麼照片。為了本次封測活動的獎品「臺灣黑熊燈籠吊飾」,只好拼了命地衝等級了。而達成條件,只要任一職業有到達LV10即可獲得。
筆者因為18:00才下班,回到家大約是七點。因此我只能玩三個小時不到的時間。
因為筆者本身有玩日版的PSO2,所以電腦一定跑得動臺版的PSO2。
打開遊戲後,發現四艘船(伺服器),只剩下第一船能進去。筆者想說試試看能不能進去2~4的船,結果是不行。於是只好進入第一個伺服器。
打開遊戲的第一件事,就是創角色。
筆者在創角的時候發現到介面上有出現翻譯上的瑕疵。
在選擇眉毛顏色的這欄,下面寫著「調整顏色」……
正確來說,這裡應該是要翻:與髮色相同。
與髮色相同來說,就是頭髮是什麼顏色,眉毛就會和髮色相同。
然後一登入遊戲後被裝熟魔人亞方搭訕……
話說,萬能的橘子……翻譯可不可以不要這麼半桶水……「相棒」怎樣也是翻搭擋就好了吧……老搭擋是怎麼一回事???
在劇情中主角(玩家)跟他是完全不認識的好嗎?
純粹只是亞方很愛跟人裝熟,才會稱對方搭擋,並非雙方認識已久……
雖然玩過日版了,突然透過遊戲橘子玩中文版,看到這樣的畫面還真是心曠神怡啊(?)
山是山、樹是樹、藍天依舊那麼藍!(你廢話)
好啦……感性的話就說到這了,接下來筆者在繼續吐槽好了……
首次任務的第二個小怪出沒了(第一個是隻猿猴,出來沒多久我就輾過去了……XD),牠的名字就叫做「蜘蛛」~XD
筆者相信牠的命名應該是取自牠的外型……那就……強迫自己接受吧!(喂)
說實在……我也不知道「ダガン」要怎麼翻?直接音翻好像也蠻怪的……
然後是第二個出沒的達卡(來自黑暗的未知生物總稱),黑暗背甲蟲……
這個我就不得不吐槽了……這個傢伙的弱點在背後,所以取名叫背甲蟲是在打自己巴掌嗎?
既然都看外型翻譯了,這個好歹也翻「黑暗蝶翼蟲」。那雙蝶翼是擺著好看的嗎?(雖然確實真的是擺著看……牠也不會飛……)
筆者要特別提一下。中文版裡面有日版的新功能「自動撿起美賽達(遊戲貨幣)的功能設定」。
看到這個功能我很能確定……中文版是日版目前版本的閹割版。(目前日版的進度是EP2)
有可能(我是說有可能啦)……其實中文版的內容全都有了,而其他內容被SEGA鎖起來,日後會慢慢解鎖。
再來是第三支達卡……也是很讓人想吐槽的翻譯……牠的名自叫「蛛后」……
筆者推測,這個命名的源由應該是因為牠會產出苞子,而苞子一落地會孵出一堆蜘蛛……
但是,牠的行動方式比較像蜜蜂,怎樣也該翻「蜂后」才對吧!(即使牠生蜘蛛……)
另外讓人唾棄的翻譯,大概就是這位神秘的研究人員「シオン」……
錫安……這不是地名嗎?橘子你也幫幫忙,也好歹取個「紫苑(日譯)」或是「席翁(英譯)」……錫安很男性耶……(雖然緒方惠美長得也很中性……)
又到了快樂吐槽時間了(?)
橘子在翻譯方面很愛讓人打臉,說真的……程式方面都交給SEGA在處理了,至少再翻譯方面別那麼馬虎啊……
上面寫「學習職業技能」下面變成「增加天賦樹」、「配置天賦樹」。紅字的地方表示這些字的原文都是スキル(SKILL)。要嘛全都翻成技能,不然就全都翻成天賦……
這張圖可能看不出什麼……
這是筆者和朋友一起練功拍下來的。重點不在人物,而是等級……
因為我們是一起練功,但是等級的差距竟然是發生在解艾可的餵食瑪古的委託任務。
筆者朋友才到LV6,結果筆者直衝LV8……不知道是BUG呢?還是其實我們倆的經驗值本身差了一截?
奉上筆者最後的吐槽!
『大劍』的光子技能。以刀刃強力命中目標腹部,目標死亡。死亡狀態的目標,為無防備狀態。
各位有看出什麼嗎?
是的,這個劍背震擊真的是宇宙超級霹靂無敵,竟然可以一擊就造成目標死亡!?真是好厲害的紅螞蟻(臺語)……
真是不得不佩服橘子的翻譯團隊……「気絶」可以翻譯成死亡也算是不簡單……
「気絶」的意思為昏厥……如果看漢字的表面,會翻成死亡好像也不是不可能……所以橘子的翻譯人員的水準居然比不過GOOGLE翻譯?
筆者用GOOGLE翻譯「気絶」,翻譯出來是昏厥,而不是死亡……
哎呀……似乎離題太多了……
都沒寫到對封測的心得,反而都在吐槽中文的翻譯……
還好我只玩三小時,如果玩更久恐怕吐槽更多……
接下來說說流暢性。
這次的封測,其實筆者蠻意外的,這三小時線上的體驗是很順暢的。不過還是會有明顯的LAG,就是在多人區域很容易發生LAG。
因為哈拉區很多人哀聲連連,筆者還在想說會不會發生連線上的問題。結果,什麼事情都沒發生在筆者身上。所以我只能猜測那些哀聲連連的版友要嘛不是電腦配備不好,不然就是網速不夠,再不然就是顯示卡驅動程式沒更新……
結果筆者的心得反而不多……絕大部分都是吐槽翻譯……(汗)
BY 憂鬱の深藍色