ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

考卷上的答案

綺希 | 2008-08-29 21:04:22 | 巴幣 0 | 人氣 1110

昨天在電視上看到一個日本相聲,
因為實在太GJ所以不小心就背下來了
下面是依照大概的原義,由我無聊改編來的笑話
既然這活動叫做「不用是五樓也可以很專業」
那我就不嘲笑小明,叫六樓出場好了(啥)
什麼?四樓太閒?本大小姐我之後就住四樓你囉唆啥(被拖走)

【GJ文句:考卷上的答案】

六樓和他的奶奶一直都相依為命
以前的人都認為讀書不重要
有一天奶奶問他為什麼不下田幫忙,六樓說「因為我明天要考英文」
奶奶聽了很生氣,把六樓踢下一樓踹了一頓,
第二天他跪在椅子上,
照奶奶的吩咐,在英文考卷上寫下



我是臺灣人

(要讓大家能感同身受,所以在這裡把日本人改成臺灣人)



後來又過了幾天,六樓又跟奶奶說,
「明天要考歷史我要複習」
奶奶生氣的照樣把六樓揍扁成五樓毒打一番,
第二天六樓不知道該怎麼寫
只好在歷史考卷上寫下昨天被奶奶罰寫的句子




過去對我而言一點都不重要




再過幾天,六樓必須要考數學
這次他學乖了,也不想被奶奶拉長成七樓吊起來痛毆
第二天他工整的在數學考卷上寫下




給我錢我就算給你看




過了不久,他收到這些日子以來考的考卷
附帶一張潔白的便籤
上面只用紅筆寫了一句話










回家種田才是正確答案




--------毫無意義的分隔線---------

不好笑我知道,誰叫我之後住四樓(謎:很冷)
可是不覺得這些文句實在很GJ嗎?
啊?不會?好啦,不用趕我等等會自己走XD
順帶一提,千萬別在自己的考卷上寫下這些話
除非你確定你家有田可以讓你種XD

暑假到了尾聲還是很熱,來降個暑氣這樣
最近想要來發文,雖然昨天把圖書館戰爭熬夜看完(一個不小心就天亮啦OTZ)
不過連續發兩篇讀書心得文感覺大家會煩XD
正好巴哈有這個說實在有點奇妙的活動,
那就無聊共襄盛舉一下XD
希望最近可以順利把難產好幾天的漫畫展心得生出來OTZ(謎:都要開學了耶= =)

創作回應

美琳
一整個很有趣啊~XDDDDDD
在英文考卷上寫下「我是臺灣人」
Good job!!(拇指)
美琳從高中之後開始痛恨(?)英文,一直很想幹這種事XDD(大誤)

美琳在最後下一個無聊的結語
六樓看到紅筆寫的字之後大嘆:阿嬤,麥嘎挖害啦~(臺語)→奶奶,不要害我啦~
謎:一點也不好笑

「不用是五樓也可以很專業」
↑美琳一直不懂"五樓"是什麼?@@
2008-08-30 23:38:55
綺希
其實我也好想幹這種事XDDD
不過現在沒機會了
只是如果我在以後的考卷上寫下「過去對我而言不重要」
我怕老師會回給我「請慎重考慮轉系或轉學一途」

不會呀,這個害我笑了XD
阿嬤好壞唷XDD

這個我也是到最近才知道的
據說這是從BBS上面的推文習慣而來
不知道為什麼也不知從何時開始
碰巧五樓(就是第五個推文者)發表的意見都很好笑或很中肯
讓大家都喜歡叫五樓回答問題或發表意見
導致變成一種前幾個發文者都叫五樓回答或推給五樓處理的風潮
這個是我有在玩BBS的同學告訴我的XD
2008-09-03 23:07:53
薰衣草ラベンダ
好久不見@@
快一年沒上來了(倒
上來發現你說話方式還是那麼的好笑˙ˇ˙


ps.我看完整篇我還是不知道什麼是GJˊˋ
2008-09-03 02:18:30
綺希
咦咦,有這麼久嗎?
好像是耶...果然時光飛逝呀(遠目)
還是這麼好笑...
身為一個看起來算有氣質(?)的女孩子我不知該哭還是該笑

GJ就是所謂的Good job縮寫
念Good job太饒舌,簡稱GJ比較有魄力(謎:阿?)
2008-09-03 23:20:52
小熊娃娃
是默默的笑點XDDDDDDDDDD

文章內講的都好中肯啊!!!
2008-09-04 18:00:00
綺希
阿阿阿~娃娃的留言我怎麼會沒有回咧!0皿0
這篇也是默默的留言(謎:最好是)
謝謝娃娃的支持(我抱)>ˇ<
2008-09-28 12:56:31
有腐幽浮
幽默有很多種
有讓人哄堂大笑有讓人會心一笑有讓人不禁苦笑有讓人難堪反嘲

這篇算是讓人會心一笑之餘會不禁苦笑的GJ文吧

而且跟「我只是跟鄉民進來看熱鬧」和「俺是耕田滴」之星爺名哏有異曲同工之妙

說到這裡順便推廌兩本冷門但是非常之讚的漫畫
只是不知綺希看過沒…

魔法鍊金術師 by 塩野干支郎次
The MANZAI漫畫版相聲對對碰 by 淺野敦子 / 今井緋鶴
漫畫的介紹我寫在這了:p
http://ufoufo1207.pixnet.net/blog/post/21705542

我只是順便想到不是在打廣告唷嘿嘿☆←(☆個頭啊去死)
2008-09-11 01:41:24
綺希
謝謝你的安慰
摩羯座的幽默感常常會冷死人我知道(淚奔)
反正我就是負責笑的那個永遠都輪不到我來搞笑啦OTZ
(謎:其實妳本身就很好笑了 我:閉嘴)

這是打廣告(一秒指)XD
看到封面我本來還想,「恩,這是我的地雷」(笑)
不過看到介紹...哈哈哈哈
這麼有趣喔,那我要去找來看XD(很壞心)
感覺跟另一本「Carat!光之魔法國」一樣惡搞
改天來幫這本漫畫寫心得好了(謎:妳又挖坑了!)
2008-09-11 20:19:53
玥陽
其實我比較想學日文…
中文的二和三聲都分不清(聽力有問題?)
所以英文也很慘啊…

那原本妳想寫什麼?

東京教父是值得收藏的好片
2008-09-17 15:53:25
綺希
咦?二聲和三聲分不清楚嗎?
這真的滿辛苦的
臺灣人學日文比英文還容易,我覺得啦
畢竟日文把五十音記熟就不怕容易拼錯音
那像英文阿... ←老是拼錯單字的小孩
而且對日本人來說難唸的漢字對我們而言算佔優勢
我們的臺語也混了不少日文在裡面
所以相對而言好學又親切很多吶

呃...原本是想上下呼應「種田」的...恩,不好笑,我自己走XD

是呀是呀~不過等我想收藏時已經沒看到精裝版了
所以就再等一下吧ˊˋ
2008-09-28 13:01:37

更多創作