資料來自這邊
還滿有趣的
1.名稱や説明がちょっとずつ間違っているとき
1.名稱或者說明有稍微一點(diǎn)點(diǎn)的錯誤時
我覺得一點(diǎn)點(diǎn)倒是還好
比較討厭的反而是解釋給對方聽之後
對方不以為意或是還自以為是的狀況反而更令人生氣
當(dāng)然有些人對於某些定義比較在意
但除了太過偏激的人之外
應(yīng)該都還可以溝通吧
2.知ったかぶりを指摘したら「ああ、そういう説もあるみたいですね」としらばっくれられたとき
2.對自認(rèn)為很了解的人指出錯誤時,對方表現(xiàn)得一副「喔!我了解也有這種看法的」,裝得很懂的樣子
通常對方態(tài)度比較不好時才會生氣
就是不懂硬裝懂
3.にわか知識をひけらかして異性にモテているのを見たとき
3.得意的談?wù)搫赢嬛械囊话愠WR,而受到異性歡迎
忌妒魂吧!! XD
但常發(fā)生的是談?wù)摰氖清e的常識的時候
還很受到歡迎
(更差的是提出指正還會遭白眼,而且是男女雙方=___=)
4.大して詳しくもないのに「あれはダメだね」とすぐ否定するのを見たとき
4.了解不多,但一聽到馬上說出「那是不行的」否定意見
隨便就被否定
是會很生氣的
特別還是對方根本搞不清楚狀況時
5.誰でも知っているような知識をドヤ顔で語られたとき
5.很得意自滿的談?wù)撝哉J(rèn)為大家都應(yīng)該知道的知識
就是很自以為是
嘴上說"應(yīng)該你們也知道吧"
但實(shí)際上就是"想也知道你們根本不知道"的表情最令人討厭
6.「あんな必死なオタクにはなりたくない」とほかのオタク批判をしているのを見たとき
6.看到一些御宅族評論他人時說「我不想成為像那樣拼命的御宅族」
這就是缺乏對於他人想法的尊重了
有些事心裡想想沒關(guān)係
但是不適合說出口的
7.業(yè)界に知り合いがいることをアピールされたとき
7.誇耀自己與業(yè)界熟識
基本上每個御宅族對於二次元或三次元都有自己心裡設(shè)限的一條線
聽到這種話一來單純就是炫耀
二來有些御宅族並不希望去踩到三次元的線
8.メジャーなものしか知らないのにオタクを自稱されたとき
8.只知道一般向的事物就自稱宅
就是只看了海賊王、銀魂或是KERORO這類的大眾向動畫
或是對於ACG領(lǐng)域只有粗淺的認(rèn)識
就自稱為宅的人
9.「流行る前から目を付けてたんだ」とアピールされたとき
9.對方說「在形成流行前我就注意到了」這樣誇耀時
這就有點(diǎn)馬後砲兼嘴砲的口氣了
不論是不是在御宅的領(lǐng)域
同樣令人討厭吧
10.會話に加わって「ですよね?」といちいち
10.對話時以「說得也是呢!」轉(zhuǎn)移話題時
我覺得這句話很好用耶
如果雙方對話沒有交集時
有時候轉(zhuǎn)移話題也是好的吧
除非是刻意忽視對方說出時
以上翻譯不是很精準(zhǔn),敬請見諒
說起來御宅族其實(shí)有其很嚴(yán)格的定義
是一個特殊的領(lǐng)域
也因此"御宅"被混淆於濫用的"宅"時
對於"御宅"領(lǐng)域的人來說是相當(dāng)令人不快的
加上時下被濫用的"宅"常被媒體賦予負(fù)面的意義
或是常被有心人士濫用
說起來並不是什麼好現(xiàn)象啊!!