呃…不用那麼大驚吧囧 的確曲風(fēng)是頗輕快的, 但是搭上歌詞, 就會引出一種, 夢境中的美好、與現(xiàn)實的殘酷,兩者之間強(qiáng)烈的對比不是嗎? 我只是想說出這樣的感覺而已, 不是叮嚀啦,不用緊張, 說穿了我也只是看的懂一點日文的門外漢啊XD~
啊啊啊…… 我也不是大驚啦!只是在網(wǎng)路上的表達(dá)方法會誇張一點(謎) 在班上有著號稱打死都是苦瓜臉的稱號呢!(誤) 因為先前的一些經(jīng)歷吧…… 凡是是自己有些錯誤的地方,變的很怕引起大問題 通常大錯都是小錯延伸出來的~XD 啊啊啊……看的懂一點日文的門外漢啊…… 那精美的翻譯和說明是怎麼回事?XD 最近因為VOCALOID的關(guān)係,越來越想學(xué)日文了…(其實以前就很想?) 因為家裡的關(guān)係…很多自己想嘗試的興趣都被無聲的否決了 勉強(qiáng)調(diào)教出只會 LA~LA~ 叫的ミク真的滿失落的~囧
龍焰大好像關(guān)了快顯所以丟不到水球XD… 精美的翻譯啊…這個嘛, 看的懂的部份自己翻, 不會的單字用翻譯網(wǎng)頁跟網(wǎng)路字典找意思, 真的不懂的部份問日文系老姊(炸) 不過其實不太喜歡找老姊XD, 所以都自己亂翻,那精美的翻譯其實給日文系看到會搖頭吧囧||| 說明嘛… 大部分是靠這段時間來的觀察,自己的想像,這樣。 畢竟雖然做出了歌曲,但是聽的人能不能感覺出作者想表達(dá)的意思又是個問題。 所以還是靠大家自己的感覺啦,畢竟作者又不會跳出來講解囧。 我家的ミク嘛…詳見小說?啊!我絕對不是說小說是我的經(jīng)歷的,怎麼可能嘛~啊哈哈
這…這這這……這樣嗎?(抖) 剛剛有被丟水球啊? 大概是聽著ミク唱歌,把攔截視窗的聲音給蓋去了XD 這樣看來,大大真的是每一篇都很用心哪~ 這樣找原文意思也很辛苦吧! 偏偏很多ミク的歌都是曲風(fēng)和歌詞呈兩極化的狀況|||Orz 至於大大你家的ミク 我覺得小說中主角的反應(yīng)不像大大該有的啊!?(提高音量)XD
隨著咿呀一聲,敞開的門扉帶來了戶外清新的空氣,而接近黃昏時刻而斜射的陽光,讓青年不禁瞇起了雙眼。雖然快遞員的身影因為面對光源而顯得陰暗不清,但青年還是習(xí)慣性的打量了一下來訪者。 「……有ミク!」青年不管還拿在手上的印章飛撲到ミク身上,三步併做兩步的抱起ミク將門關(guān)好,跨越散落在地上的各式雜物衝回電腦(床?)前。 一氣呵成的像是完成這些像是排練了許多次的動作。 (以上截自於原文有興趣的大大可前往 Cilde 大大的小屋觀摩) (大誤)