ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【初音ミク】FAIRYLAND

Corey | 2008-03-09 19:45:18 | 巴幣 0 | 人氣 426

 
「minato(流星P)」的作品之一









FAIRYLAND【初音ミクオリジナル】


※08/03/10 修正
與成名作「流星」都是悲傷的曲子
相比起來,曲子感覺輕快許多
但卻是陳述悲傷事情的歌詞(詳見下方 Cilde 大大的留言)

感謝 Cilde 大大的叮嚀…
敝人大誤了~XD


 

創(chuàng)作回應(yīng)

Cilde. L. Larkspur
(笑)
不知道看了歌詞你還會不會這樣想呢…?

我不太喜歡這種感覺的歌詞,有點消極ˊˋ…
大概就是說在夢中與想見的人相遇了,
因此不想要醒過來,
若是能這樣子持續(xù)下去有多好,這樣 囧...
2008-03-09 21:24:18
Corey
這…這這這……這樣嗎?(抖)
避免誤導(dǎo)人,我還是改一下說明好了……
感謝叮嚀~囧!!
2008-03-10 18:33:22
Cilde. L. Larkspur
呃…不用那麼大驚吧囧

的確曲風(fēng)是頗輕快的,
但是搭上歌詞,
就會引出一種,
夢境中的美好、與現(xiàn)實的殘酷,兩者之間強(qiáng)烈的對比不是嗎?

我只是想說出這樣的感覺而已,
不是叮嚀啦,不用緊張,
說穿了我也只是看的懂一點日文的門外漢啊XD~
2008-03-10 18:44:46
Corey
啊啊啊……
我也不是大驚啦!只是在網(wǎng)路上的表達(dá)方法會誇張一點(謎)
在班上有著號稱打死都是苦瓜臉的稱號呢!(誤)

因為先前的一些經(jīng)歷吧……
凡是是自己有些錯誤的地方,變的很怕引起大問題
通常大錯都是小錯延伸出來的~XD

啊啊啊……看的懂一點日文的門外漢啊……
那精美的翻譯和說明是怎麼回事?XD
最近因為VOCALOID的關(guān)係,越來越想學(xué)日文了…(其實以前就很想?)
因為家裡的關(guān)係…很多自己想嘗試的興趣都被無聲的否決了
勉強(qiáng)調(diào)教出只會 LA~LA~ 叫的ミク真的滿失落的~囧
2008-03-10 19:24:08
Cilde. L. Larkspur
龍焰大好像關(guān)了快顯所以丟不到水球XD…

精美的翻譯啊…這個嘛,
看的懂的部份自己翻,
不會的單字用翻譯網(wǎng)頁跟網(wǎng)路字典找意思,
真的不懂的部份問日文系老姊(炸)

不過其實不太喜歡找老姊XD,
所以都自己亂翻,那精美的翻譯其實給日文系看到會搖頭吧囧|||

說明嘛…
大部分是靠這段時間來的觀察,自己的想像,這樣。
畢竟雖然做出了歌曲,但是聽的人能不能感覺出作者想表達(dá)的意思又是個問題。
所以還是靠大家自己的感覺啦,畢竟作者又不會跳出來講解囧。

我家的ミク嘛…詳見小說?啊!我絕對不是說小說是我的經(jīng)歷的,怎麼可能嘛~啊哈哈
2008-03-10 19:41:04
Corey
這…這這這……這樣嗎?(抖)

剛剛有被丟水球啊?
大概是聽著ミク唱歌,把攔截視窗的聲音給蓋去了XD

這樣看來,大大真的是每一篇都很用心哪~
這樣找原文意思也很辛苦吧!
偏偏很多ミク的歌都是曲風(fēng)和歌詞呈兩極化的狀況|||Orz

至於大大你家的ミク
我覺得小說中主角的反應(yīng)不像大大該有的啊!?(提高音量)XD
2008-03-10 20:07:07
Corey
 
隨著咿呀一聲,敞開的門扉帶來了戶外清新的空氣,而接近黃昏時刻而斜射的陽光,讓青年不禁瞇起了雙眼。雖然快遞員的身影因為面對光源而顯得陰暗不清,但青年還是習(xí)慣性的打量了一下來訪者。

「……有ミク!」青年不管還拿在手上的印章飛撲到ミク身上,三步併做兩步的抱起ミク將門關(guān)好,跨越散落在地上的各式雜物衝回電腦(床?)前。

一氣呵成的像是完成這些像是排練了許多次的動作。




(以上截自於原文有興趣的大大可前往 Cilde 大大的小屋觀摩)
(大誤)
2008-03-10 20:16:13
Cilde. L. Larkspur
※續(xù)上文

從此以後,龍焰大大與他家的ミク過著幸福快樂的日子…。

可喜可賀、可喜可賀。

(煙)
2008-03-10 20:31:51
Corey
 
「噢~可愛的小ミク啊~(磨蹭)」

『走開~有變態(tài)~~!(猛踹)』



……疑?
2008-03-10 21:49:14

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作