寫小說(shuō)或文章時(shí)還好,只會(huì)偶爾用到這幾個(gè)詞,不過(guò)只要是寫日記,我就會(huì)無(wú)意識(shí)的寫了好多的『不過(guò)』、『但是』、『可是』。只要前一段跟後一段要準(zhǔn)備銜接,這幾個(gè)詞出現(xiàn)的機(jī)率幾乎高達(dá)百分之八九十,有時(shí)我都覺得這些銜接詞快要變成我在寫日記時(shí),整篇日記裡的贅詞,可是我卻無(wú)意中,或總是會(huì)很習(xí)慣性的就用這些詞來(lái)銜接。
這實(shí)在是不太好的習(xí)慣,不過(guò)看在是寫日記自己看的份上....可能勉勉強(qiáng)強(qiáng)還可以忍受。
果然是太久沒(méi)寫文章,文筆鈍了(泣)。
竟然被淹沒(méi)在贅詞裡...。