ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ネヂェム?初音ミク】藍に散る【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-28 10:02:53 | 巴幣 14 | 人氣 30



作詞:Aseri
作曲:Aseri
PV:202
唄:ネヂェム?初音ミク

中文翻譯:月勳


散った夏の殘滓が過ぎていく今日の藍を呑む
chitta natsu no zanshi ga sugi te i ku kyou no ai wo nomu
四散的夏天殘渣吞噬了流逝而過的今天

ふと凪いだ海が私の鼓動の音を速くする
fu to naida umi ga watashi no kodou no oto wo hayaku su ru
忽然平靜下來的大海讓我的心跳聲變得快速


「いつかは」なんて疾うに消え去って
"i tsu ka wa" na n te tou ni kie satte
「總有一天」早已經流逝而過

觸れた獨に蝕まれていく
fure ta doku ni mushibamare te i ku
而我被碰觸到的孤獨給侵蝕著

最期だって光さえ失くして
saigo datte hikari sa e nakushi te
即使是最後一刻我也失去了光芒

溺れていく
obore te i ku
並沉溺其中


透けた青がいつか霞んでいって
suke ta ao ga i tsu ka kasunde itte
如果變得透明的蔚藍總有一天將變得模糊

遠くなった聲は屆かないままなら
tooku natta koe wa todokana i ma ma na ra
而變得遙遠的聲音依舊無法傳達出去的話

閉ざした群青も 褪せていく視界も
tozashi ta gunjyou mo     ase te i ku shikai mo
封閉的群青也好 逐漸褪色的視野也罷

生き急いで忘れていくんだ きっと
iki isoide wasure te i ku n da     kitto
一定都會 因為匆忙度日而逐漸忘卻的啊


まだ何処にもいない夜明けの続きが酷く痛む
ma da doko ni mo i na i yoake no tsuzuki ga hidoku itamu
尚未到來的黎明續篇劇烈地刺痛著我

あの日の淡い記憶が喉の奧に絡んでいる
a no hi no awai kioku ga nodo no oku ni karande i ru
那一天的微弱記憶纏繞在了我的喉嚨深處


何度も聲に出して、吐き出して
nando mo koe ni dashi te, haki dashi te
要是我能好幾次發出聲音、傾吐一切

私のまま歩いて行けたら
watashi no ma ma aruite ike ta ra
並就這麼保持自我地向前邁去的話

きっといつか傷の痕さえも消えたかな
kitto i tsu ka kizu no ato sa e mo kie ta ka na
總有一天是否就連傷痕也會消失呢


くすんだ想いが嵩んでいって
ku su n da omoi ga kasande itte
黯淡的想法開始逐漸增多

進む道も分からなくなるから
susumu michi mo wakarana ku na ru ka ra
而我甚至變得不清楚該在哪條道路上前進

幽かな心象が零れる前に
kasuka na shinsyou ga kobore ru mae ni
所以在幽暗的印象凋零之前

描き足して、色褪せないで
egaki tashi te, iro ase na i de
補足色彩吧、別就這麼褪色了啊


消えかけた言葉が、
kie ka ke ta kotoba ga,
即將消失的話語、

疾うに枯れていた私の聲が、
tou ni kare te i ta watashi no koe ga,
早已經枯竭的我的聲音、

白んだ日々を染めていくように
shiranda hibi wo some te i ku yo u ni
就像是在沾染著變白的日子一樣

足掻いている
agaite i ru
奮力掙扎著


透けた青がいつか霞んでいって
suke ta ao ga i tsu ka kasunde itte
如果變得透明的蔚藍總有一天將變得模糊

遠くなった聲は屆かないままなら
tooku natta koe wa todokana i ma ma na ra
而變得遙遠的聲音依舊無法傳達出去的話

閉ざした群青も 褪せていく視界も
tozashi ta gunjyou mo     ase te i ku shikai mo
封閉的群青也好 逐漸褪色的視野也罷

生き急いで忘れないように ずっと
iki isoide wasure na i yo u ni     zutto
都在匆忙度日 只為不被遺忘 一直以來都是如此

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

0則留言

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作