(原二〇〇八年二月十四日於網路發表)
之前介紹過小栗左多里的兩本書《ダーリンは外國人》《ダーリンは外國人2》。這次要介紹的是他的另一本書《ダーリンの頭ン中(達令的腦袋瓜)》〔名義上是和他的丈夫鶴倚松(Tony Laszlo)合著〕。全書百六十頁,共有十七篇加一篇附錄。談的內容以語言學和英語為主。一至九十六頁為彩頁;九十七至百六十頁為黑白頁。
書中以平易近人的漫畫方式,將「tension」及「the」等關於英語上的用法提出了看法。其他還有語言中的連音變化、漢字等等內容。因為最近在學韓文,對於裏面提到有關韓文的說明能夠更進一步地體會。像是韓語沒有「F」的音(其實我覺得「?」應該滿像的吧?不過很容易因連音法則而讓「?」消失就是),以及韓語和日語的對照等等。在探索語源話題中,從「escape(逃)」「cape(斗篷)」「cappa(斗篷)」「caput(頭)」一路到「cabbege(高麗菜)」,讓讀者從中體會探索的樂趣。其中有一篇是〈シンデレラの秘密(仙杜拉的秘密)〉,從小紅帽的紅帽一路談到了為仙杜拉的原意,進而提及可能來自中國的民間故事〈葉限〉。葉限與灰姑娘之間的關係,也許是從發音上產生的變化(譯音類似英文的「ashes」,再從這層轉為「Cinderella」)。
如果不是對語言學或是「trivia」有興趣,也許就會覺得這本書和之前兩本比起來沒那麼有趣,但內容是滿有意思的。這本書好像還沒有中文版,但似乎有計畫推出。不急的話可以等中文版,不然就訂購日文版來看,我覺得也不錯(前題是看得懂)。