ETH官方钱包

前往
大廳
主題

いつかの、いくつかのきみとのせかい - fhána 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-02-28 16:01:41 | 巴幣 14 | 人氣 63

作詞:林英樹
作曲:佐藤純一

外は雨が降りしきってるけど
嫌じゃないよ 安らげる場(chǎng)所
まだ知らない日々を迎えては
新しいページをめくるよ
  • 雖然外面下著傾盆大雨
  • 但我不討厭 這是讓人安心的地方
  • 迎接那一無(wú)所知的日常
  • 翻開全新的篇章
いくつもの聲を聞いて
目覚めた朝の眩しさ
きみはいつもそこに佇んで
  • 豎耳傾聽無(wú)數(shù)聲音
  • 早晨醒來(lái)的耀眼
  • 你一直在我身邊
いつかのきみのセカイ
僕にも見せてよ ほら今
何気なく紡いだ仕草に思わず
胸が締め付けられる
また明日何を話そう?
物語(yǔ)の続きを見に行こう
  • 終有一天的你的世界
  • 此刻 就讓我看見吧
  • 內(nèi)心不禁被那無(wú)心的
  • 舉手投足給深深吸引
  • 明天還要說(shuō)些什麼嗎?
  • 繼續(xù)看你我故事的延續(xù)
出會(huì)った季節(jié)はもう花が咲き
つぼみだった頃を想うだろう
君だ育ってきたこの街には
柔らかい面影宿って
  • 你我相遇的季節(jié) 花朵已然盛開
  • 便會(huì)想起還是花苞的過(guò)去
  • 將你養(yǎng)育長(zhǎng)大的這條街道
  • 存在溫柔的身影
君は何に戀をして
ここまで歩いてきたの?
知りたいと思うよ
振り向いて
  • 你到底對(duì)何墜入愛河
  • 一路走來(lái)我這裡的呢?
  • 我想要知曉你的答案
  • 回頭看我啊
いつかの僕のいない
君のセカイへと行けたら…
優(yōu)しく胸に響くようなフレーズを
僕に囁きかける
  • 曾幾何時(shí)的我已然不在
  • 要是能去往你的世界的話...
  • 在內(nèi)心溫暖響起的一字一句
  • 向我輕聲細(xì)語(yǔ)
夢(mèng)でいつか見たような気がしてた
景色今目の前に広がって
伝えたかった言葉を思わず失ったよ
  • 好似曾經(jīng)在夢(mèng)裡看見般的
  • 景色就在我眼前拓展開來(lái)
  • 不加思索失去渴望傳達(dá)的話語(yǔ)
「優(yōu)しい聲がする」
「輪になっていて」
「どこかな?」
「ここだよ」
「さあ…!」
  • 「?jìng)鱽?lái)溫暖的話語(yǔ)」
  • 「成為一道圓圈」
  • 「是在那裡呢?」
  • 「就在這裡喔」
  • 「來(lái)吧...!」
いつかのきみのセカイ
僕にも見せてよ ほら今
優(yōu)しく胸に響くようなフレーズを
僕に囁きかけて
また明日何を話そう?
物語(yǔ)の続きを見に行こう
明日も會(huì)えるのかな?
物語(yǔ)は未來(lái)へ続いてく
  • 終有一天的你的世界
  • 此刻 就讓我看見吧
  • 在內(nèi)心溫暖響起的一字一句
  • 向我輕聲細(xì)語(yǔ)
  • 明天還要說(shuō)些什麼嗎?
  • 繼續(xù)看你我故事的延續(xù)
  • 明天還能再見到你嗎?
  • 在未來(lái)裡故事便會(huì)繼續(xù)下去
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作