ETH官方钱包

前往
大廳
主題

「どらま」 みねたー

爆破※雷納 | 2025-01-26 02:05:14 | 巴幣 0 | 人氣 5



ボーカル:みねたー。
作編曲:norio 
作詞:なかむらゆめみる



 
やっぱりいいや ほらまた悪(わる)い癖(くせ)
還是算了,你看,又是那壞習(xí)慣
 
浮(う)かび上(あ)がる前(まえ)にすぐ閉(と)じ込(こ)める胸(むね)
在它浮出之前,立刻壓抑在心底
 
じりじりと劈(つんざ)く歯(は)ぎしりみたいに 慣(な)れてしまった
如同刺耳的磨牙聲,早已習(xí)以為常
 
うるさいだけの嫌気(いやけ)が 足(あし)をのばしている
因吵雜聲響而生的厭煩,正在不斷蔓延
 
かわいくないね 構(gòu)(かま)えてないで ちゃんと演(や)ればいいのに
「一點(diǎn)也不可愛呢」別擺出那副冷嘲熱諷的態(tài)度,好好地表演不就好了
 
最初(さいしょ)で最後(さいご) さよならごっこ
最初也是最後,一場假裝道別的遊戲
 
ほら、気持(きも)ち込(こ)めて言(い)って。
來吧,將你的真心話說出來
 
たかがこれくらいで泣(な)くなと 嘲笑(わら)うんでしょ?
「不過就是一點(diǎn)小事,別哭了」是在嘲笑我吧?
 
詰(つ)まった きみの臺詞(せりふ)は字足(じた)らずで
你的話語堵在喉間,說的話都不完整
 
さっきはごめん とか言(い)えたあの頃(ころ)
在還說得出「剛才對不起」之類的話的那個(gè)時(shí)候
 
無言(むごん)で下(した)を向(む)けば またホコリかぶる後悔(こうかい)
如果沉默地低下頭,後悔將會(huì)又蒙上塵埃
 
ついボコっと開(ひら)いた壁(かべ)の穴(あな)
不小心破開了牆洞
 
ぼくらで育(そだ)てた違和感(いわかん)が 背(せ)を伸(の)ばしては この手(て)を離(はな)れたがっている
由我們鑄成的違和感 ,逐漸壯大,像想要掙脫我的手
 
かわいくないね 生意気(なまいき)だね
「一點(diǎn)也不可愛呢」「你也太自大了吧」
 
似(に)てないはずなのに
明明不應(yīng)該那麼相似
 
最早慣(もはやな)れっこ いいわけごっこ
早就習(xí)以為常,那滿是藉口的鬧劇
 
でも 一緒(いっしょ)に居(い)たいから なんて、間(ま)に合(あ)わないね。
雖然想說「還想和你再一起」,但是已經(jīng)來不及了
 
もう一度(いちど)はじめから
再一次重新開始
 
「我儘(わがまま)」ぼくはあまりにハマり役(やく)
「任性」這個(gè)角色,非常適合我
 

X2
きみの文字(もじ)がなくても ずっときみは居(い)たんだ
既使沒有「你」這個(gè)文字 ,「你」也會(huì)永遠(yuǎn)伴隨身旁
 
何(なん)ページ目(め)だろうときっとそう 同(おな)じだろう
不論翻到了哪一頁,結(jié)果一定都相同


それくらい當(dāng)(あ)たり前(まえ)だった
這些都是理所當(dāng)然的事
 
言(い)わずもがなだったから
既使不說出口,我也都了解
 
イイ場面(ばめん)だけを何度(なんど)も 思(おも)い返(かえ)してしまった
不斷回想過往那些美好的回憶
 
流(なが)し読(よ)みしていた箇所(かしょ)にきっと 込(こ)められていたんだ
那些匆匆略讀的段落,肯定有著什麼涵義吧
 
きみの行間(ぎょうかん)を汲(く)み取(と)れず 呆(あき)れては投(な)げ出(だ)した
在讀不懂你隱藏的話語後,無奈地放棄了
 
かわいくないね 構(gòu)(かま)えてないで ちゃんと演(や)ればいいのに
「一點(diǎn)也不可愛呢」別擺出那副冷嘲熱諷的態(tài)度,好好地表演不就好了
 
ほんとに最後(さいご) ぼくらのごっこ
這次真的已經(jīng)是最後一次,假裝我們還是原本的關(guān)係
 
もう気持(きも)ち込(こ)めて言(い)えない
已經(jīng)沒辦法在真心地說話了
 
帳破(とばりやぶ)いて ウソだと抱(だ)きしめて チープな紙(かみ)の吹雪(ふぶき)で笑(わら)いたい
想在如同暴風(fēng)雪般的碎紙片中大笑,撕開布幕後,對你說「這是假的」,並將你抱住
 


さよなら
再見了
 



翻訳:レナ
日本語の翻訳を練習(xí)しているレナです、間違いところがあるかもしれないです、ぜひ修正しておねがいします。
此為練習(xí)翻譯之作,可能會(huì)有錯(cuò)誤的地方,請各位先進(jìn)指導(dǎo)m(_ _)m

更多創(chuàng)作