ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【DATE PLAN】デートプラン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-20 12:17:06 | 巴幣 22 | 人氣 24


作詞:吐息.
作曲:吐息.
PV:竹花ノート?吐息.?芳乃&あおあそ?吐息.(雙版本)
唄:DATE PLAN&flower?ゲキヤク(雙版本)

中文翻譯:月勳


貴方の獻身的な優しさは
anata no kenshin teki na yasashi sa wa
你那奮不顧身的溫柔

誰の瞳にも映らない
dare no hitomi ni mo utsurana i
並不會映照在任何人的雙眼裡

微笑(わら)うことなく僕らは躊躇う
warau ko to na ku boku ra wa tamerau
我們毫無笑容地猶豫不決

いつも いつも いつも
i tsu mo     i tsu mo     i tsu mo
總是如此 總是如此 總是如此
 

僕の盲目的な恥じらいや
boku no moumoku teki na hajirai ya
我是盲目的容易感到羞澀之人

祈りなんて屆かない
inori na n te todokana i
我的祈禱根本無法傳達出去

葉うことない僕らの誓いは
kanau ko to na i boku ra no chikai wa
不曾實現的我們的誓言

いつか いつか いつか
i tsu ka     i tsu ka     i tsu ka
總有一天 總有一天 總有一天


錆びてしまうんだ
sabi te shi ma u n da
將會就此生鏽啊


あの日、散々だった想い出に
a no hi, sanzan datta omoide ni
那一天、我無法對著七零八落的回憶

涙なんて落とせない
namida na n te otose na i
擠出任何一滴眼淚

語ることなく貴方だけ戸惑う
kataru ko to na ku anata da ke tomadou
只有沒有講述過的你感到了困惑

いつも いつも いつも
i tsu mo     i tsu mo     i tsu mo
總是如此 總是如此 總是如此


やけに永遠めいた幸福じゃ
ya ke ni eien me i ta koufuku jya
那種過於永恆般的幸福

光すらも落とせない
hikari su ra mo otose na i
連光芒也無法照射其上

葉うことない僕らの願いは
kanau ko to na i boku ra no negai wa
不曾實現的我們的願望

いつか いつか いつか
i tsu ka     i tsu ka     i tsu ka
總有一天 總有一天 總有一天


神経、細胞、鳴らすサイレン
shinkei, saibou, narasu sairen
神經、細胞、響起的警報聲

歪み出す景色に僕はきっと
yugami dasu keshiki ni boku wa kitto
在開始扭曲的風景裡 我一定會

敬虔、純愛、巡る夜じゃ
keiken, jyunai, meguru yoru jya
在虔誠、純愛、輪迴的夜裡

まだまだ満ち足りない
ma da ma da michi tari na i
還遠遠讓人得不到滿足


ne e

衝動、本能、フラッシュバック
syoudou, honnou, furassyu bakku
衝動、本能、記憶閃回

狂い出す世界に怯えているんだ
kurui dasu sekai ni obie te i ru n da
我正在害怕著開始變得癲狂的世界啊

さあ 聲を枯らして
sa a     koe wo karashi te
來吧 讓聲音枯竭吧


嗚呼
aa
啊啊

最終回願ってみても
saisyuu kai negatte mi te mo
即使祈願這是最後一次

未だ解決策はなくて
imada kaiketsu saku wa na ku te
如今我也依舊沒有任何解決方案

「貴方が最愛だ」って言って
"anata ga saiai da" tte itte
對我說「你是我的摯愛」

連れていって此処から逃げよう
tsure te itte koko ka ra nige yo u
並帶我逃離這裡吧

連れ出して
tsure dashi te
將我的心

僕の心を
boku no kokoro wo
帶離這裡吧


貴方が衝動的に患った
anata ga syoudou teki ni wazuratta
你衝動地染上的

その病は治せない
so no yamai wa naose na i
那場病無法治癒

紡ぐことなくいつまで保てる?
tsumugu ko to na ku i tsu ma de tamote ru?
不編織的話 究竟能維持到何時呢?

僕は 僕は 僕は
boku wa     boku wa     boku wa
我啊 我啊 我啊


貴方の恍惚としたその表情が
anata no koukotsu to shi ta so no hyoujyou ga
你那恍若迷醉的表情

今になって離れない
ima ni natte hanare na i
事到如今無法從我的腦袋裡消散

屆くことない僕らの憂いは
todoku ko to na i boku ra no urei wa
不曾傳遞出去的我們的憂愁

何故か 何故か 何故か
naze ka     naze ka     naze ka
為何 為何 為何

消えてしまうんだ
kie te shi ma u n da
會消失殆盡呢

消えてしまうんだ
kie te shi ma u n da
會消失殆盡呢


あの日、漠然とした想い出じゃ
a no hi, bakuzen to shi ta omoide jya
那一天、曖昧不清的回憶

誰のことも救えない
dare no ko to mo sukue na i
無法拯救任何人

沈黙伝う 貴方だけ戸惑う
chinmoku tsutau     anata da ke tomadou
只有在沉默中流淌的你 在迷惘不已

いつも いつも いつも
i tsu mo     i tsu mo     i tsu mo
總是如此 總是如此 總是如此


やけに永遠めいた煌めきが
ya ke ni eien me i ta kirameki ga
那種過於永恆般的輝煌

影を産んで進めない
kage wo unde susume na i
誕下了影子卻無法繼續前進

悪夢、心臓の奧を觸れていく
akumu, shinzou no oku wo fure te i ku
慢慢碰觸惡夢、心臟深處的

きみは きみは きみは
ki mi wa     ki mi wa     ki mi wa
你啊 你啊 你啊


神経、猛毒、唸る本心
shinkei, moudoku, unaru honshin
神經、細胞、呻吟著的真心

鮮やかな
azayaka na
在鮮明的

景色に僕はきっと
keshiki ni boku wa kitto
風景裡 我一定會

敬虔、純愛、巡る涙
keiken, jyunai, meguru namida
虔誠、純愛、輪迴的淚水

まだまだ物足りない
ma da ma da mono tari na i
還遠遠讓人得不到滿足


ねえ
ne e

妄想癥狀、クランクアップ
mousou syoujyou, kuranku appu
妄想癥狀、拍攝完畢

昏い瞳で世界を見據えているんだ
kurai hitomi de sekai wo misue te i ru n da
我正在以昏暗的雙眼凝視著這個世界啊

さあ 喉を潰して
sa a     nodo wo tsubushi te
來吧 弄痛喉嚨吧


嗚呼
aa
啊啊

最終回縋ってみても
saisyuu kai sugatte mi te mo
即使依偎著最後一次

未だ迷宮入りの罠で
imada meikyuu iri no wana de
依舊也會陷入迷宮般的陷阱

いつか最愛だって言って
i tsu ka saiai datte itte
總有一天請你對我說「你是我的摯愛」

連れていって
tsure te itte
並帶我

此処から逃げよう
koko ka ra nige yo u
逃離這裡吧

連れ出して
tsure dashi te
將我的心

僕の心を
boku no kokoro wo
帶離這裡吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作