キミノスキピ
作詞:すぅ(SILENT SIREN)
作曲:クボナオキ(M-AG)
編曲:サトウコウスケ(M-AG)
歌:白上フブキ
作曲:クボナオキ(M-AG)
編曲:サトウコウスケ(M-AG)
歌:白上フブキ
歌詞翻譯:ヒトリアル
あたしだって君好き、 大好きって伝えたいの
人家可是喜歡著你 最喜歡你了想傳達給你知道
歌詞:
変わらなくっちゃ
不改變可不行呢
いそがば回れと言われなくても承知なんです
欲速則不達的道理 即使你不說我也知道啊
ずっと遠回りばっか
總是一直繞著遠路
弱蟲なあたし
膽小鬼的我
戀せよ乙女何連敗?もうズタボロなんです
戀愛少女已幾連敗? 內心已經千瘡百孔了啦
始まってないのに終わる珍しいお話
明明還沒開始卻已經結束的奇妙物語
いつかきっと
總有一天一定
ちゃんと埋葬
會仔細的埋葬
こんな報われない気持ちも
連同這些單相思的情感一起
胸ズキっと
胸中的刺痛
ちゃんと隠そう
好好的隱藏起來
傷がついたハートに絆創膏
在那受傷的心上貼上絆創膏
君の前では笑っていよう
在你面前只展露微笑就好
あたしだって君好き、 大好きって伝えたいの
人家可是喜歡著你 最喜歡你了想傳達給你知道
當たって砕ける前に 砕いてみたい
在破釜沉舟的告白前 就緊張的快爆炸了
「あたしなんて」「どうせ」「だって」ばっか言ってちゃダメって
「像人家這種人」「 反正我」「畢竟我」之類的可不能再說了
これじゃキラキラなあの子に敵わない
這樣下去不是那閃閃發光的女孩的對手
あたしもmore, more, more
人家也要more, more, more
変わらなくっちゃ
改變自己才行呢
戀せよ乙女夢見る まだ諦めないの
戀愛少女的夢想啊 現在還不能放棄
シナリオ通りに進まないこともある
事情不會總是照著劇本那樣進行著呢
胸ズキっと
胸中的刺痛
でも堪えよう
但要忍耐住啊
下がる口角を上げていこう
將那下垂的嘴角揚起來吧
君の前では笑っていたいの
在你的面前我想保持住笑容
あたしだって君好き、 大好きって伝えたいの
人家可是喜歡著你 最喜歡你了想傳達給你知道
最高のエンディング想像してみる
試著去想像那最美好的結局
「あたしなんて」「どうせ」「だって」ばっか考えてたって
「像人家這種人」「 反正我」「畢竟我」總是想著這些事
君のプリンセスになれるわけなんてない
這樣下去怎麼可能成為你心目中的公主呢
それならmore, more, more
既然如此more, more, more
変わらなくっちゃ
不改變可不行呢
どうしよう こうしよう 間違いかな?
要怎麼辦呢 這樣做好了 有沒有錯呢?
バタバタ ジタバタ 頭の中
手忙腳亂 慌慌張張 人家的內心
準備は出來たわ 最後のチェック
全都已準備就緒 最後再檢查一遍
とっておきの ラ?ラ?ラブコール
特別給你的 Lov?Lov?Love Call
何度だってくじけたっていいって
不管失敗了多少次都沒有關係
強がっていた
這樣逞強的我
本當は痛いよ
其實心很痛啊
好きすぎてもう嫌だ
太過喜歡你了 我已經受夠了啊!
あたしが1番好き、大好きって伝えたいの
你是人家心裡的第一 最喜歡你了想傳達給你
當たって砕けるのはもう最後にしたい
即使會撞得粉身碎骨最後我還是想說出
「あたしなんて」「どうせ」「だって」ばっかもう言ってらんない
「像人家這種人」「 反正我」「畢竟我」不會再說這種話了
これじゃキラキラなあの子に敵わない
這樣下去不是那閃閃發光的女孩的對手
あたしもmore, more, more
人家也要more, more, more
君の好きピになりたいんだ
我想要成為你喜歡的那個人
專輯中可以說是偏可愛的曲子,基本上就是描寫戀愛少女心情的曲子,不的不說很多時候大家都是像這樣子對自己沒有自信,充滿著擔心和苦惱,最喜歡的人就在面前,但卻沒有說出的勇氣,希望大家都能像歌曲中的主角一樣,即使會撞得粉身碎骨還是能傳達出你是我心裡的第一 最喜歡你了的感情。