關於小說的文本利用,不外乎是小說的日文化,以及影視化。
前者是將文本投稿到日本知名的小說網站,以求獲得日本讀者的關注和日本的產業資源,後者則是希望得到臺灣本身的影視化合作機會,讓自己的作品改編為影像故事。
以下大概會針對這兩個議題,談談我自己的看法。
日文化
應該有不少人會想著,將自己的作品利用AI或者翻譯軟體翻譯成日文,接著再投稿到日文網站上,而更有錢的作者,或許會選擇請翻譯人員來執行這項工作,先不提後者的機率應該比較低,我們先來檢視一下這麼做的意義。
將自己的小說作品翻譯成日文,以此進行投稿,確實能讓自己的作品顯示在日本讀者及出版社的網站畫面中,然而以我自己的觀點來看,這麼做的效率和意義其實並不大,根據我的想像,包含下面幾種原因:
基礎行文能力不足
將自己的文字透過翻譯軟體或各種方式翻譯成日文,容易受到日文的構句方式本就與中文不同的影響,導致句法和表達容易變得奇怪,除非自己本身非常精通日文,能檢查到這樣的錯誤,或者打從一開始就用日文的思維進行故事的撰寫,否則在這方面就容易顯示出區別。
以日本讀者而言,面對這樣的文章就好比我們看到小學生寫的作文一樣,句法顛三倒四,或者表達方式總讓人困惑(也就是出戲),與其看這種連日文都寫得亂七八糟的東西,不如去找具備日本本土已習慣的行文之故事。
當然,這是以用工具翻譯來進行的探討,花錢請人翻譯就相對不會在這點上有問題。只是,也會有下面其他問題要檢視。
文化差異
儘管日本透過文化的傳播,將本土的生活方式等東西融入作品,使我們能窺得部分內涵,然而倘若是模仿日文的題材進行撰寫,終究會缺乏真實性。
也就是說,倘若我們僅憑著閱讀作品得來的知識,並未更多地研究日本文化,乃至於鑽研當地的生活習慣,那麼自己寫出的故事就容易在某個部分暴露出自己的無知,如果要實際舉例的話,日本的學制是三學期制、臺灣和香港則是兩學期制,而對應的開學時間、結業時間也會有所不同。
這還是制度上的明顯差異,其他在習慣上、習俗上的差別,如果沒做好詳盡的調查,就會在某個部分讓人明白這個人不懂卻要硬著頭皮亂寫。
故事架構能力不足
除了大陸那些網站一天日更好幾萬字,日本方面的小說平臺也相當競爭。
不僅要寫得快,也要寫得好。而當你連故事本身都寫得亂七八糟的話,無論翻成哪國語言都沒用。
如果說有人有「覺得自己很強,只要翻成另一種語言就能輕鬆獲得他人所擁有的機會」的這種想法,以旁人的眼光來看,其充滿了天真,而在故事方面也百分之九十九以上表現得不怎麼樣。
要知道,你放上日本平臺,那麼與之競爭的就是當地土生土長的日本人,擁有一定的行文能力是基本條件,而在故事上,平臺上的每個作者無不是想獲取他人的注意。
以草率的企劃、投機的心態、不怎麼樣的故事進行挑戰……我其實不太理解這到底有什麼競爭力可言。
應具備的心態
上述講了一大堆關於將自己的作品日文化是一件當下不太值得去做的事,那麼有什麼是我們能做的呢?
其答案當然還是回歸根本,提高自身的能力──也就是如何講好一個故事。一旦能做出具有商業價值的作品,那麼之後再來談如何轉換與運用也不遲。
說到底,故事的技法運用、表達能力、企劃發想,這種能力是世界共通的。
購買創作書籍進行研究、針對網路上的創作資料、資源進行整理和運用、透過觀賞與研究優秀作品而獲得素材或受到啟發,這些都是基本功的累積。
當有花心思研究,並且動腦運用在自己的作品,提高本身的創作能力,才能讓作品具有商業價值,也能靠作品的力量帶來更多機會。
接下來談談影視化。
影視化
以目前的臺灣而言,似乎想藉著影視化來翻轉當下的劣勢,但以我的角度來看,這是一件相當愚蠢的事情。
以當下的情況來說,雖然影視化是相對動畫化這種需要更加完善產業鏈,或者需要更龐大資金才能運轉的條件而言,相對比較好辦理,也相對不用那麼多資金,但依然需要一定能力才有機會在商業上取得成功。
而當今,臺灣卻像是不得已而為之所採取的下下之策。
那麼,有人或許會說,倘若能靠這種較低成本的方式翻盤,這也是不無可能的事。
只是,這種想法未免太過天真了。
影視化,以影像的本質來說,具備下列要素:文本、配樂、演員、時間。
影像是綜合性高的創作媒介,換言之,擔任導演的人必須在這些領域都有所造詣與鑽研,門檻可謂相當之高。
好吧,就算先不管其他要素,光以文本,也就是劇本來看。事實上,我們普遍缺乏創作出好劇本的能力,又或者說這樣的人才簡直少之又少。
在以前的文章中我提到,臺灣缺乏優秀的創作書籍,以及參考資料,導致文字創作能力普遍低落。
小說這樣的表現手法,其無法直接套用到劇本上,需要進行重新編排,且改寫臺詞這種事是影像產業常有的事。
而支撐這些臺詞表現、角色構成的,關鍵在於劇本的結構。
有了穩固的結構,那麼無論怎麼擴增角色表現、以劇本為基礎構思對白,都有所依據,不太會超出原本設計好的範圍。
換言之,好的劇本、好的結構,才能使故事化為影像,且更易於觀眾理解。
我們拿臺灣市面上的寫作教學書來看好了。其中有大半是教怎麼寫作文的,另一部分則為寫得不怎樣的外國編劇書,除此之外是臺灣一些作者讀了編劇書之後所撰寫的小說教學書。
先不提我對於這些書有沒有幫助的個人看法,我們在影像領域,缺乏教人如何寫好劇本的教學書。
劇本跟小說是不同的媒介,在影像上有其必要性和技術的內涵。
光是這部分我們就缺乏好的引導範例與教學,那麼要認為臺灣原本就具備良好的劇本寫作能力,這是否就過於天馬行空了。
影像的文本(劇本)是心臟,要在這部分做好才有機會讓東西真的動起來,成為動人的故事。
然而當今,卻還有部分創作者大剌剌地跟初學者說「大綱不重要」。
劇本為故事的結構、骨幹,而大綱就是故事的設計圖,以影像來講,這關乎到分場和分鏡,以及連帶的道具、經費、與拍攝時間。
當大綱關乎到幾十萬、幾百萬的經費開銷,以及拍攝所花的時間為幾個月、或者是幾年,那還有人會說大綱不重要嗎?
另外,關於小說文本與影像劇本寫法上的差異,這邊也能舉例。
說明性臺詞
小說原作:
為了對應接下來的事態,我請枝音姐去保護被盯上的雪小姐,用幾千塊委託水城哥詳盡調查被害人的相關情報(還被迫請他一頓午餐),接著發了一封郵件讓橘幫我製作需要的道具。
接下來就只能等待了……在叔叔(偵探)回來之前,我只能做到這個程度。
一星期後,明羽來到了事務所。
「這是你要求的東西,哥哥要我把它交給你?!?/div>
「啊,謝謝你。真是幫了大忙?!?/div>
「話說回來,你還真是能幹呢。叔叔不在,我沒想到你會做到這個地步。」
將東西交給我後,明羽喝了一口我泡的熱茶,如此說道。她端正坐在沙發上的樣子宛如一隻優雅的小貓。
「我只是,想盡力做自己能辦到的事情罷了。無論叔叔是否在場,我都是這麼想的?!?/div>
改編劇本:
明羽打開事務所的門。
「這是你要求的東西,哥哥要我把它交給你?!?/div>
「啊,謝謝你。真是幫了大忙。」
男主泡了熱茶,明羽端正地坐在沙發上,並且喝了一口茶。
「讓枝音姐去保護被盯上的雪小姐,用幾千塊委託水城哥詳盡調查被害人的相關情報,接著發了一封郵件讓哥哥幫忙製作需要的道具……你還真是能幹呢。叔叔不在,我沒想到你會做到這個地步?!?/div>
「我只是,想盡力做自己能辦到的事情罷了。無論叔叔是否在場,我都是這麼想的?!?/div>
──大概是這種感覺。
將原本小說原作中的敘述句,也就是男主「為了案件實際做了怎樣的安排」,改成由女主角的臺詞來呈現,這便是所謂的說明性臺詞。
一般這種寫法放在小說裡會有點刻意,但用在影視作品上,就能使觀眾更容易看懂這一段內容。
因此,以原作為基礎,重新寫成劇本格式,並且安排對應的演出,這些絕非那種只是把小說的臺詞抄下來就能用在劇本上,而是得重新思考每一幕的資訊,以及建構新的表達手法。
而在過程中,我們能看到上述的影視改編,少了男主請午餐的資訊,因此也會相應調整演出,以下為續寫:
「那麼,今天午餐就交給你請客了?!?/div>
「?。繛槭颤N忽然要人請客啊?」
「哎呀,我倒是聽說,你出手開闊地請了水城哥呢。」
「那是因為……」
「我也來幫忙?!?/div>
男主露出訝異的表情。
「兩個人一起動腦,或許能找到之前漏掉的疑點?!?/div>
明羽放下茶杯,望向男主。
──反正就像是這樣,為了補充敘述,順便又安排了男主跟女主的戲分,這便是俗稱的「加戲」。
如果是改編原作小說的劇本,就必須像這樣不斷思考呈現方式與演出來安排對白和戲分。
而倘若是單純的原創劇本,在寫作上也會有自己適合、對應影像的安排方式。這就留給大家自行研究。
綜上所述,如果身為故事核心的劇本都表現的乏善可陳,完全不了解怎樣的寫法、撰寫方式是屬於影像方面獨有的技術,以及跟其他載體的區別,那當然就無法加以運用,到最後只會生出難看的影片。
如何面對影視化
我們應該去了解影像的特性,以及故事在影像上的呈現手法,拓展視野。除此之外,倘若對配樂、演出等其他要素有興趣,也應該廣泛學習相關的知識。
能用的武器當然是愈多愈好,而如果尚未鑽研到那個程度,也能先專攻於故事和劇本,鑽研編故事的技術。
是故,絕對不是懷抱那種「我寫的作品好棒棒,運氣好的話就能拍成電視劇、製作成影片」、「反正只要寫好小說,有人就會自動把我的東西變成好看的劇本」之類的想法,一旦實力不足或者敷衍對待,那麼到最後即便得到機會,也只會生出奇奇怪怪的東西。
花了多少心力學習,會反映在知識和技術上;有多少實力,就會相應呈現在作品中,而這些都不是以茍且的心態來隨便弄弄就能得來的東西。
追求事物的本質,那樣的鑽研與學習才會帶來真正有價值的商品。
差不多是這樣,大家可以參考看看。
相關創作
【閒聊】千言萬語總結成四個字,新年快樂
3
35
【閒聊】不知不覺2024要結束了
3
86
【閒聊】作者創作的內容真的需要跟讀者交流嗎?
7
281
【閒聊】如何論述冒險
5
254
【閒聊】所謂新年要有新目標,但什麼叫目標?
7
298
【閒聊】聽到有同事在看我的閒聊讓我驚呆了
5
383
【閒聊】快了,就快了
1
425
【閒聊】如果真的財富自由了,然後呢
4
320
【閒聊】如何談論生存?
7
334
【閒聊】如何談論創作?
10
394
【閒聊】「慢慢來,比較快」之二
4
278
臺灣的記者大概就是真的吃飽沒事
1
41
我今生躲不過的三種學習
1
198
達人 【閱讀心得】〈風暴之子〉首部臺灣史前奇幻小說
17
708
達人 認清自己是哪一種寫手,讀者才能放心追隨
7
509