ETH官方钱包

前往
大廳
小說(shuō) 達(dá)人專(zhuān)欄

[延伸創(chuàng)作] [克蘇魯神話] Reanimator Untold: Arkham Knights (1/5)

黃勤(金絲眼鏡) | 2025-01-03 01:43:35 | 巴幣 52 | 人氣 417


原本說(shuō)好一陣子不想碰同人文,結(jié)果還是又寫(xiě)了,預(yù)計(jì)分成五段&更新速度比較慢,Unholy會(huì)從1月底開(kāi)始連載喔~

是說(shuō)這次篇名根本和DC遊戲撞名XD

這篇是洛老"Herbert West-Reanimator" (1922)與《鬼玩人》(Evil Dead)系列的crossover,但有添加一堆原著沒(méi)有的設(shè)定和腐元素就是了,然後敘事者我懶得幫他想名字,所以還是沿用電影翻拍版叫他丹吧。

BTW我已經(jīng)盡量把原著裡很種族主義的用詞減少,但故事背景畢竟是1920年代,所以還是有機(jī)會(huì)出現(xiàn)一些母湯言論請(qǐng)見(jiàn)諒


細(xì)節(jié)完整版同步更新於艾比索與CxC,這次應(yīng)該不會(huì)有太多需要?jiǎng)h剪的細(xì)節(jié)ˊ艸ˋ



Reanimator Untold: Arkham Knights

(英格蘭,十四世紀(jì))

    兵馬死屍在高塔被攻破時(shí)已堆積如山。

    智者絕望地衝往塔頂,想跳出窗外結(jié)束這場(chǎng)夢(mèng)魘,然而當(dāng)他推開(kāi)門(mén),惡夢(mèng)早已在裡頭迎接他。

    「妳想做什麼?」智者對(duì)翻開(kāi)《死靈之書(shū)》的金髮仕女大喊。

    「拯救吾愛(ài)。」仕女指向仰躺在地的騎士屍體。

    「不!那書(shū)無(wú)法讓人復(fù)活!那只是假象!」

    「我必需這麼做。」

    「妳瘋了!」智者聽(tīng)見(jiàn)腳步聲越來(lái)越接近塔頂。「妳將會(huì)開(kāi)啟地獄之門(mén)!」

    仕女無(wú)視他的警告,唸誦起書(shū)中咒語(yǔ)。

    有東西來(lái)了。

    但絕非來(lái)自人間。

    智者無(wú)助地顫抖。

    入侵者率兵進(jìn)門(mén)斬首智者,拉弓對(duì)準(zhǔn)施咒完畢的仕女。

    「受死吧,女巫。」

    「我已拯救你,吾愛(ài)。」仕女死前輕撫騎士的臉頰。

    騎士猝然坐起身。

    慘叫尖嚎瞬間佔(zhàn)據(jù)高塔。

~*~

(波士頓,1923年)

    我鎖上地窖大門(mén),將那位無(wú)禮陌生人的粗野喊叫與文明世界隔絕,返回我與賀伯?魏斯特共用的書(shū)房。魏斯特已經(jīng)失蹤一年,沒(méi)人相信我在那晚目睹的恐怖景象,因此我還能安然無(wú)恙待在這棟大房子裡繼續(xù)我們未臻完美的研究。我回到書(shū)房,把先前出於恐懼而寫(xiě)下的筆記扔進(jìn)抽屜,苦思一陣後決定拿出它們修改。

    打從那雙藍(lán)眼烙印視覺(jué),魔咒便從未消失,即使我試圖遺忘。

    我必需把遺漏的細(xì)節(jié)寫(xiě)下。

    許多的細(xì)節(jié)。

    我提起筆,無(wú)禮陌生人的叫喊仍隱約可聞。

~*~

(密斯卡托尼克大學(xué),阿卡漢,1903年)

    那是我在醫(yī)學(xué)院的第一堂課。身為初次踏入阿卡漢的外來(lái)者,我對(duì)這座城市的權(quán)力結(jié)構(gòu)並不熟悉,只能小心翼翼地觀察,而好心腸但古板的院長(zhǎng)艾倫?哈爾賽(Allan Halsey)博士在我入學(xué)時(shí)給予的建議堪稱(chēng)廢話:明辨能幫助你的善人,丹尼爾?肯恩,醫(yī)生僅只血肉之軀,並非天使。

    我趕在課堂開(kāi)始前進(jìn)教室準(zhǔn)備教材,這是哈爾賽博士為經(jīng)濟(jì)不優(yōu)渥的我提供的額外收入,而我也樂(lè)得接受這差事。當(dāng)一切就緒,我拉開(kāi)窗簾讓陽(yáng)光灑入教室,同學(xué)也紛紛進(jìn)門(mén);一道嬌小身影引起我的注意。那是個(gè)約莫只有十初歲的金髮碧眼男孩,蒼白臉龐戴了副與年齡極不搭調(diào)的眼鏡。

    「誰(shuí)家小兄弟跑進(jìn)校園啦?」我在男孩坐進(jìn)椅子前嚷嚷,所有視線全都集中到他身上,這使他不自在地抓緊椅背,鏡片後的藍(lán)眼慌張地直盯著我。

    「他也是各位的同學(xué)。」哈爾賽博士走進(jìn)教室解釋。「他是來(lái)自魏斯特家族的賀伯?魏斯特。」

    整間教室陷入驚嘆,除了我。

    「魏斯特?」我不解地望著男孩。

    「大學(xué)金主。」一個(gè)同學(xué)用手肘頂我一下。「阿卡漢的命根子,像你這種義大利窮鬼值得好好巴結(jié)。」

    「是是是,這就是我讀大學(xué)的目的,感謝萬(wàn)分。」我頓時(shí)非常不快。

    哈爾賽博士在課堂結(jié)束後叫住我,起先我以為是我準(zhǔn)備不周害他教學(xué)不順利,但接下來(lái)的對(duì)話讓我差點(diǎn)興起申請(qǐng)退學(xué)的衝動(dòng)。即使窮困,我也是有尊嚴(yán)的人,阿卡漢無(wú)權(quán)踐踏我的尊嚴(yán)。

    「今後你就負(fù)責(zé)協(xié)助魏斯特的課業(yè)吧,肯恩。」哈爾賽博士的和藹語(yǔ)氣令我無(wú)法拒絕。

    「可是我……」

    「你是這屆學(xué)生之中最優(yōu)秀的,我很清楚,而你也需要門(mén)路幫助你了解阿卡漢的權(quán)貴生態(tài)。」

    「這也是成為醫(yī)生的必經(jīng)過(guò)程嗎?」

    「很遺憾,是的,我希望我的學(xué)生沒(méi)有一人因他們的劣勢(shì)致使才華遭受埋沒(méi)。」哈爾賽博士輕拍我的肩膀。「他會(huì)搬進(jìn)宿舍,就在你的隔壁間。」

    「容我請(qǐng)教您,院長(zhǎng),賀伯?魏斯特的年齡是不是遠(yuǎn)低於多數(shù)入學(xué)生?」

    「確實(shí)如此。他今年只有十三歲,但我能保證他十分優(yōu)秀。」

    「十分優(yōu)秀?那我還需要協(xié)助他的課業(yè)?」

    「你總不能期望一個(gè)少活你好幾年的男孩懂得比你多吧?」哈爾賽博士瞇起眼笑著。「期待你們?cè)谡n堂上的表現(xiàn)。」

    回宿舍的路上我仍在賭氣,還差點(diǎn)踩到眾人經(jīng)常餵食的黑貓魯弗斯(Rufus),我輕拍魯弗斯的頭頂後返回寢室,果不其然聽(tīng)見(jiàn)隔壁房傳來(lái)家具拖行聲。我打開(kāi)兩間寢室相連的小門(mén)查看(顯然更早以前的住宿生需要僕人房,我這間十之八九是僕人房),只見(jiàn)一群黑人在擺設(shè)新家具,賀伯?魏斯特正忙著把書(shū)本排進(jìn)書(shū)櫃。

    「需要幫忙嗎?」我在魏斯特踮起腳尖時(shí)走向他詢(xún)問(wèn)。

    「噢!是你!」魏斯特驚訝地看著我。「你是在教室裡……」

    「丹尼爾?肯恩。」我簡(jiǎn)短地自我介紹。「我住在隔壁房。」

    「肯恩?院長(zhǎng)提起過(guò)你,他說(shuō)你會(huì)……」

    「我會(huì)負(fù)責(zé)協(xié)助你的課業(yè)。」我盡量不讓語(yǔ)氣顯得刻薄。

    「謝謝你,我很感激你願(yuàn)意幫助我。」鏡片後的藍(lán)眼仍閃爍著恐慌,但已稍見(jiàn)退卻。

    「我們晚點(diǎn)見(jiàn)。」我?guī)退涯潜拘枰屗谄鹉_尖的書(shū)塞進(jìn)書(shū)櫃,注意到那是瑪麗?雪萊的《科學(xué)怪人》。

    畢竟還是個(gè)孩子,喜歡讀嚇人的荒唐故事。

    我如此想著。

    入夜後我們?cè)俅我?jiàn)面。魏斯特的寢室令我忌妒,尤其是那排書(shū)櫃,然而我的酸澀情緒在交談後逐漸消失,轉(zhuǎn)而為欽佩取代。魏斯特確實(shí)如院長(zhǎng)所述十分優(yōu)秀,那股稚氣未能遮掩此事實(shí),雖然我已能隱約察覺(jué)藍(lán)眼之中隱藏的瘋狂。但哪個(gè)天才不是被世人視為瘋狂的?或許他們都承受著相同命運(yùn)。

    而賀伯?魏斯特的命運(yùn)則是條駭人血路。

    我恐怕永遠(yuǎn)無(wú)法從這條血路脫身。

    我們的交情日漸深厚。魏斯特關(guān)於人體與復(fù)活的理論使我著迷,在我們大三時(shí)已具雛形並有動(dòng)物實(shí)驗(yàn)成果,但師長(zhǎng)們?nèi)脏椭员牵J(rèn)為那些被魏斯特宰殺的實(shí)驗(yàn)品並未完全死透。在我們進(jìn)行第一次人體實(shí)驗(yàn),也就是我們?cè)趶U棄的查普曼(Chapman)農(nóng)舍首次聽(tīng)見(jiàn)那恐怖至極彷彿來(lái)自地獄的聲音前,我們?cè)趧?dòng)物身上取得第一次突破性進(jìn)展,也因此使我死心塌地選擇追隨賀伯?魏斯特。

    那天我們正要去圖書(shū)館,卻在路上目睹魯弗斯被流浪狗追擊。我試圖救貓但無(wú)能為力,只能眼睜睜看著魯弗斯被咬死。當(dāng)晚,整棟宿舍為魯弗斯舉辦一場(chǎng)小小葬禮將牠埋葬在樹(shù)下。這起意外使我燃起一股衝動(dòng):假使死去多時(shí)的動(dòng)物能順利復(fù)活,就能反駁師長(zhǎng)們的質(zhì)疑。

    趁著夜黑風(fēng)高,我挖出魯弗斯的屍體前往魏斯特的寢室,他對(duì)於這「戰(zhàn)利品」又驚又喜,很快便將他的書(shū)桌充當(dāng)實(shí)驗(yàn)桌,將魯弗斯放上桌注射試劑。一分鐘後,魯弗斯抽搐地扭動(dòng)起來(lái)。

    「魯弗斯?」魏斯特傾身觀察,差點(diǎn)被貓爪抓瞎眼。

    「小心!」我連忙拉開(kāi)他,魯弗斯發(fā)狂地?fù)湎蛭覀兯阂А?/font>

    「老天!」他挨緊我閃躲攻擊。

    「該死!」我咒罵著抄起桌燈砸向魯弗斯,在牠失去平衡時(shí)抓住牠往牆上砸。

    魯弗斯像個(gè)派一樣四分五裂。

    我們只能駭然瞪視眼前所見(jiàn)。

    「牠……死了?」我總覺(jué)得自己?jiǎn)柫藗€(gè)蠢問(wèn)題。

    「又死了一次。」魏斯特驚魂未定地答腔。「至少證明死透的屍體能被試劑復(fù)活,但極不穩(wěn)定。」

    縱然被復(fù)活的魯弗斯教訓(xùn)一頓,我們的研究熱情仍未減損半分,之後發(fā)生在查普曼農(nóng)舍的事情更加證明魏斯特的理論絕非巧合或?qū)嶒?yàn)品沒(méi)死透所致。然而,由於查普曼農(nóng)舍在實(shí)驗(yàn)中燒毀,我們頓時(shí)失去秘密進(jìn)行實(shí)驗(yàn)的好地方,哈爾賽博士則因?yàn)槎嗌僦獣晕覀兊男袨椋豢赡茉试S我們?cè)趯W(xué)校做實(shí)驗(yàn),因此我們?cè)诋厴I(yè)前的冬天可說(shuō)是苦悶至極。

    他太年輕,還無(wú)法體會(huì)我禁止他實(shí)驗(yàn)背後的擔(dān)憂。

    哈爾賽博士曾這樣告訴我。

    但你應(yīng)該阻止他,肯恩,你是他的朋友。

    但我不想阻止他。

    我缺乏勇氣道出我的答覆。

    聖誕節(jié)那星期,魏斯特回家與家人團(tuán)聚,我則因?yàn)檫€有差事要忙無(wú)法返鄉(xiāng),只能待在空無(wú)一人的宿舍度過(guò)冬天。魏斯特比我預(yù)期早地返回宿舍,當(dāng)他進(jìn)門(mén),他的表情簡(jiǎn)直比死掉還要難看。

    「怎麼了嗎?」我從書(shū)本抬頭,這陣子我經(jīng)常待在他的寢室讀書(shū),畢竟不是每個(gè)住宿生都擁有私人藏書(shū)庫(kù)。

    「只是還在生氣而已。」魏斯特脫下外袍,毫不優(yōu)雅地扔到一旁。這有違他平常的舉止,事情確實(shí)不太對(duì)勁。「我在生那群親戚的氣。」

    「看來(lái)你經(jīng)歷氣氛糟糕的家庭聚會(huì)?」

    「我沒(méi)有父母。我的小叔小嬸是我的監(jiān)護(hù)人,他們是群混蛋。」他爬上床縮進(jìn)棉被。「任何人類(lèi)都不該被他們的宗教狂熱折磨。」

    「我是第一次知道這件事。」我感到驚訝。

    「你呢,肯恩?我們好像從未聊過(guò)彼此的家庭。」鏡片後的藍(lán)眼掃向我。

    「我也沒(méi)有父母,但照顧我長(zhǎng)大的親戚們可沒(méi)多富有。」我聳了聳肩。「我的祖父母在義大利統(tǒng)一後搬來(lái)美國(guó),因?yàn)檫x錯(cuò)邊只好另謀出路,要不他們?cè)诋?dāng)?shù)卦臼怯芯粑坏摹!?/font>

    「你原本……會(huì)是個(gè)貴族?」

    「大概會(huì)是個(gè)騎士,丹尼耶爾?肯因諾(Daniele Caino)騎士之類(lèi)的,哈哈。但這裡是美國(guó),我很高興身份頭銜這些狗屁東西不管用。」

    「或許吧。」魏斯特靦腆地笑著。

    「不生氣了?」我放下書(shū)走向他。

    「還是有點(diǎn)生氣……與寒冷。」他仍未收起笑容,雙手伸出棉被,試圖撫平我外袍上的皺褶。「不能繼續(xù)做實(shí)驗(yàn)當(dāng)然也是原因之一。」

    「我們會(huì)找到合適地點(diǎn)。」我握住他的手搓揉。「你的手好冰冷。」

    「我在外頭散步一陣子才回寢室。」向來(lái)蒼白的雙頰泛起紅暈。

    無(wú)法言說(shuō)的衝動(dòng)在我的腦海中盤(pán)據(jù)成形。

    「讓我……溫暖你。」

    我親吻他的手背。

    他瞪大眼,隨即湊向我將我緊摟。

    我們摔進(jìn)床鋪,親吻、愛(ài)撫彼此,寒風(fēng)喧囂成為我們罪行的掩護(hù)。

    「賀伯……」我耳語(yǔ)他的名字。

    他將我抱得更緊。

~*~

(波士頓,1923年)

    那個(gè)窮追不捨的臭條子又在敲門(mén)了,我只好放下筆,開(kāi)門(mén)時(shí)驚覺(jué)於太陽(yáng)早已升起。

    「我已經(jīng)把所有事情告訴警方。」我現(xiàn)在看起來(lái)一定可悲到不行。

    「但十分不合理,義大利佬。」姓道森的條子挑釁道。「一個(gè)活人在有焚化爐的屋子裡人間蒸發(fā),焚化爐裡還有明顯像骨灰的東西,怎麼看都不像你的幻覺(jué)所為。」

    「那不是幻覺(jué)!」

    「介意我再進(jìn)屋查看嗎?」

    「隨你便!但你只會(huì)找到我說(shuō)過(guò)的一切而已!」喔不,除了被關(guān)在地窖的無(wú)禮陌生人,他肯定會(huì)引起條子注意。

    該死。

    正當(dāng)我要找理由阻止條子進(jìn)屋,一道柔和嗓音打斷我們的爭(zhēng)執(zhí)。

    「有什麼事嗎,警官?」

    賀伯?魏斯特好端端地站在我們面前詢(xún)問(wèn),脖子上纏繞一條圍巾。

~*~

(阿卡漢,麻薩諸塞州,1906年)

    發(fā)生在艾倫?哈爾賽博士身上的慘劇不僅使死而復(fù)活的醫(yī)學(xué)院長(zhǎng)肆虐阿卡漢並被關(guān)進(jìn)瘋?cè)嗽海彩刮覀儼ち怂活D揍而需要休養(yǎng)。

    「我要回家一趟,眼鏡壞了得回去拿備份。」魏斯特穿上外袍,眼角瘀青仍明顯可見(jiàn)。「想跟嗎?」

    「但我適合出現(xiàn)在你家嗎?」我詢(xún)問(wèn)他。

    「權(quán)貴隨時(shí)歡迎他們眼中的值錢(qián)投資品光臨。」他虛弱地笑著,趁機(jī)親吻我被哈爾賽博士揍到發(fā)腫的臉頰。

    我只能點(diǎn)頭以對(duì)。

    不久後,我們抵達(dá)位於市郊的魏斯特大宅,宅邸裡的宗教氛圍使人發(fā)毛,難怪賀伯不喜歡這地方。

    「你的小叔小嬸信的是什麼宗教?」我從未見(jiàn)過(guò)這些圖像與雕塑。對(duì)我來(lái)說(shuō),所有宗教都是一樣的,所有神明只會(huì)在你最需要祂們時(shí)背棄你。

    我曾跪在床前祈求上帝,求祂別帶走我的父母。

    而祂充耳不聞。

    「某種奇怪的異國(guó)信仰。」魏斯特領(lǐng)著我上樓。「他們正在地下室舉行獻(xiàn)祭儀式,最好別在這時(shí)打擾。」

    「獻(xiàn)祭儀式?」我頓時(shí)寒毛直豎。

    「獻(xiàn)祭牲畜而已。他們會(huì)在地下室待到隔天,至少地面上整晚都是安全的。」

    「聽(tīng)起來(lái)真難令人放心……」看來(lái)阿卡漢的命脈被一群邪教徒給掌握著,我還是趁早離開(kāi)比較好。

    如果能帶著魏斯特遠(yuǎn)走高飛更好。

    我對(duì)這突如其來(lái)的狂想不禁莞爾。

    我們抵達(dá)魏斯特的起居空間前經(jīng)過(guò)一個(gè)裝飾華麗的房間,半掩大門(mén)隱約能見(jiàn)到一本被擺放在巨大玻璃罩裡的老書(shū),書(shū)旁還有一團(tuán)不明物體。我偷瞄一眼,決定不再過(guò)問(wèn)任何關(guān)於宅邸裡人事物的問(wèn)題。那是本長(zhǎng)了人臉的書(shū)和一顆醜陋的風(fēng)乾人頭,媽的。

    魏斯特掏出鑰匙打開(kāi)房門(mén),進(jìn)門(mén)後四處檢查然後緊鎖門(mén)窗,將新眼鏡和幾本書(shū)塞進(jìn)帆布袋。「大功告成。」

    「你只要回來(lái)拿這些東西?」我對(duì)他直瞪眼。

    「基本上。」他走向我,將那叢金髮靠上我的肩膀。「至少在這裡,能暫時(shí)遠(yuǎn)離城裡的混亂。」

    「也是。」我嘆口氣摟住他,親吻緊鎖的眉頭希冀它們能鬆懈下來(lái)。魏斯特嘆息著靠上書(shū)櫃,雙腿纏上我的腰,過(guò)輕體重使我能輕而易舉地抱起他加深?lèi)?ài)撫。「你需要多吃點(diǎn)東西,賀伯,你太瘦了。」

    「原來(lái)你這麼關(guān)心我。」他用手指捲起我的頭髮把玩。

    「我在乎你多於我在乎自己。」

    「別這樣說(shuō),丹尼爾。」

    「因?yàn)槲摇刮蚁胝f(shuō)出那個(gè)字,但敲門(mén)聲打斷我的句子。

    我們的夜晚可說(shuō)是被魏斯特的老管家關(guān)在大廳度過(guò),在詭譎氣氛中用餐、聆聽(tīng)名叫艾瑞克?贊恩(Erich Zann)的怪誕音樂(lè)家演奏古提琴和欣賞內(nèi)容離奇近乎噁心的電影,來(lái)自地底的儀式噪音使我腸胃翻攪,彷彿全非洲的原始部落都被塞進(jìn)地下室狂歡。

    我甚至隱約聞到血腥味從地毯下飄出。

    直到日出,我們才有機(jī)會(huì)溜出宅邸逃回租屋處,連魏斯特那對(duì)怪異的小叔小嬸都沒(méi)見(jiàn)到面。

    「詭異至極。」

    這是我對(duì)此行唯一能做出的評(píng)論。

    「我想離開(kāi)這裡,離開(kāi)阿卡漢。」魏斯特用我的外袍蓋住赤裸並沾染體液的下半身。「在這別想好好做實(shí)驗(yàn)。」

    「我們會(huì)離開(kāi)這裡。」我搓揉那叢金髮向他保證。

~*~

(波士頓,1923年)

    「我一定是瘋了。」我在書(shū)房裡踱步著。

    「你好得很,丹尼爾。」魏斯特脫下圍巾,向我展示潦草的縫合痕跡。

    「但你到底是怎麼……」

    「我們的老朋友當(dāng)然也知道試劑如何運(yùn)作,他把我分屍帶走後就將我的屍塊一股腦泡進(jìn)試劑桶,就像我們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上對(duì)他做的事情一樣,因此我才有辦法神智清醒地復(fù)活。」他抓起我的手,逼我觸摸那些駭人縫線。「他跟那群失敗品想折磨我直到永遠(yuǎn),卻忘記每個(gè)人體部份都能獨(dú)立運(yùn)作,因此我便趁他們不注意時(shí)把自己縫回去,還順便燒了他們的藏身處讓他們安息。」

    「呃……所以你現(xiàn)在……是完整的?」

    「完好如初,傷口差不多已經(jīng)癒合,只是縫線不大好看。」

    「老天爺……」但我還是很害怕他會(huì)在下一秒四分五裂。「我能做個(gè)簡(jiǎn)單測(cè)試嗎?」

    「什麼測(cè)試?」鏡片後的藍(lán)眼好奇地望著我。

    「關(guān)於你說(shuō)的癒合情形。」我一把抓起他,將他用力扔到窗邊的沙發(fā)上。

    「噢!」魏斯特爆出慘叫。「你在做什麼?」

    「只是想確認(rèn)你不會(huì)一碰就解體。」

    「你這幾年變得很暴力,丹尼爾!」

    「而你變得扭曲不堪,賀伯!」我厲聲指控,然罪惡感迫使我在他跟前跪下。「你不知道我有多在乎你!」

    「多於你在乎自己!我知道,我最討厭你這樣說(shuō)了!」他把歪掉的眼鏡推回原位。

    「我不想再次失去你。」我抱住他低語(yǔ)。

    「即使我們經(jīng)歷這些事情,你還願(yuàn)意如此思考?」

    「即使你把我視為潛在的實(shí)驗(yàn)品。」

    「你是這樣認(rèn)為的?」鏡片後的藍(lán)眼有些受傷地盯著我。

    「你從戰(zhàn)場(chǎng)回來(lái)後的眼神是這樣告訴我的。」我回答他。

    「或許你也有看走眼的時(shí)候。」他推開(kāi)我,將圍巾戴回脖子上。「如果你是這樣相信的,那我們就繼續(xù)做實(shí)驗(yàn)吧,我們還是待在實(shí)驗(yàn)室裡比較自在。」

    「我找到一個(gè)實(shí)驗(yàn)品。」我想我也變得跟他一樣扭曲了。「是個(gè)活人,在屋外的墓園探頭探腦,只好用鏟子敲暈抓進(jìn)屋子。」

    「你還沒(méi)殺死他?」

    「昨天需要寫(xiě)點(diǎn)東西,沒(méi)時(shí)間殺。」我試探性地牽起他的手。

    「他在哪?」他握緊我的手。

    「地窖。」

    「很好。我們走吧。」

    當(dāng)我們抵達(dá)地窖,那無(wú)禮陌生人仍在鐵柵後叫罵著。

    「嗯……他少了右手。」魏斯特觀察道。

    「我把他的義肢和造型特異的武器收在樓上,保險(xiǎn)起見(jiàn)。」

    「別像逛動(dòng)物園一樣觀察我!」陌生人衝向他怒吼。「我到底在哪?這是什麼年代?還有你們想幹啥?」

    「賀伯!」我連忙護(hù)住他。

    「賀伯?賀伯?魏斯特?」陌生人定睛望著我們。「喔幹……喔幹幹幹……」

    「怎麼了嗎?」我詢(xún)問(wèn)陌生人。

    「這金毛叫賀伯?魏斯特,那你叫什麼?長(zhǎng)了八字鬍的丹?肯恩?」陌生人毫無(wú)禮節(jié)地質(zhì)問(wèn)我。

    「丹尼爾?肯恩。沒(méi)禮貌的傢伙。」

    「我們未免也太有緣……」

    陌生人跪倒在地,笑得像個(gè)瘋子一樣。



~待續(xù)~



於是艾許又跟平行宇宙的冤家們碰面了,真是可喜可賀,不過(guò)原著版本的闖禍二人組感情明顯比電影版好很多,艾許只會(huì)被閃得更慘而已XD

(艾許:欸不對(duì),你們的放閃段落是不是有一個(gè)未成年="=)

(賀伯&丹:現(xiàn)在是1920年代嘻嘻)

(艾許:矮額)

(魯弗斯:ㄍㄋㄋ不管哪個(gè)宇宙我都要被飼主砸爛就是了@w@)→電影版才有的貓,不免讓人聯(lián)想到洛老家那隻名字從現(xiàn)代角度來(lái)看很母湯的寵物貓ˊ艸ˋ

(丹:?jiǎn)鑶鑼?duì)不起QQ)

喔對(duì),猜猜有哪位洛老其他小說(shuō)的角色在這段客串呢ˊ艸ˋ

順便安麗原著版本的雜圖→[延伸繪圖] Herbert West-Reanimator雜圖串

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作